автор Aime ShaRP [2007г.]
             «Любовь всегда рядом
только не нужно от нее убегать»

Глава 17

      Едва рассвело, Альберт был уже на ногах. После вчерашнего дня он решил не терять времени и выяснить точный адрес своей любимой.
     Поэтому после завтрака, он отправился в гостиницу, в которой остановился мистер Джонс. Зайдя в гостиничный номер, Альберт поприветствовал пожилого человека.
      - Доброе утро, мистер Томас. Я привез документы, которые вы просили.
      - Ну, что вы мистер Эндри, не стоило себя так утруждать, - возразил мистер Джонс. - Вы могли попросить кого-нибудь из служащих. Или вы, может, хотели отдать мне лично письмо для мисс Кендис.
      Альберт отрицательно покачал головой.
      - Нет, я хотел с вами поговорить о ней.
      - Хорошо. Тогда присаживайтесь, - предложил мистер Джонс, указывая рукой на стоящий в гостиной диван.
      Альберт присел на диван рядом с мистером Джонсом.
      - Так о чем вы хотели поговорить, - поинтересовался у молодого человека мистер Джонс.
      - Я прочел письмо Кенди. Она говорит, что переезжает в поместье своих предков в Квебек. Вы можете что-нибудь об этом рассказать, - спросил  у пожилого человека Альберт.
      - Да, конечно, мистер Уильям,  - согласился мистер Томас, так как был заранее предупрежден Кендис о доверии, которым пользовался у нее мистер Эндри.  - Видите ли, я был поверенным семейства д`Арвиль много лет. Я почти вырастил мистера Эдварда, отца мисс Кендис. Я был сильно опечален его гибелью и произошедшими несчастьями  с его семьей. Миссис Адельфина, мать мисс Кендис, была в ужасном подавленном состоянии. Чтобы как-то развеять ее грусть мистер Клентон, дедушка мисс Кендис,  решил увезти ее подальше от мест, которые напоминали бы его дочери о произошедших несчастьях. Так он с миссис Адельфиной и ее сыном Робертом, отправился в свое самое далекое имение  маленького городка Принс Альберт.
      Названье городка заставило вздрогнуть молодого человека. Ведь он прекрасно помнил, что  не так давно проезжал мимо него, когда  для важных переговоров был вынужден отправиться в Канаду.  «Если бы я только знал, Кенди, что ты находишься там, я непременно бы тебя отыскал», успел подумать Альберт, прежде чем его мысли прервал дальнейший рассказ мистера Томаса.
      - Так миссис Адельфина на протяжении 17 лет жила в этом городке. Я поддерживал связь с их семьей. Известие о найденной дочери миссис Адельфины меня очень приятно удивила. Так как на протяжении многих лет мы нанимали лучших детективов, но отыскать девушку нам не удавалось. С ее сыном Робертом мы познакомились совсем недавно. Как  и просил мистер Клентон, мы сохранили все в секрете до его совершеннолетия. По просьбе своей матери юноша приехал ко мне в Квебек, чтобы я помог подготовить к их переезду  родовое имение. Благодаря нашим стараниям  мы быстро привели его в порядок. Так что очень скоро миссис Адельфина со своей дочерью Кендис переедут в особняк их родителей в Квебеке.
      Закончив свой рассказ, мистер Томас посмотрел на рядом сидевшего молодого человека. Альберт все это время сидел  молча, внимательно слушая своего собеседника. В его голове уже давно возник один вопрос, который он хотел задать мистеру Джонсу.
      - Мистер Томас, - обратился Альберт к пожилому человеку. - У меня будет к вам одна просьба. - Мистер Джонс удивленно посмотрел на него. - Вы не могли бы мне дать новый адрес Кенди. Я думаю, что будет лучше, если я наведаю ее. Я так давно не видел ее.
      Мистер Джонс после слов мистера Эндри улыбнулся. Ему была понятна просьба молодого человека.
      - Конечно, мистер Уильям, я дам вам новый адрес мисс Кендис, - ответил он ему.
      Написав на бумаге адрес Кенди, мистер Джонс отдал его молодому человеку. Но перед своим уходом Альберт обратился к  нему с еще одной просьбой.
      - Мистер Томас, у меня будет к вам еще одна просьба. Не говорите Кендис, что я собираюсь приехать. - Мистер Джонс удивленно посмотрел на молодого человека. -  Просто я не знаю, когда именно у меня получится ее наведать. Я не хочу, чтобы она зря волновалась в ожидании.
      - Понимаю вас, мистер Уильям. Тогда может что-то передать ей на словах, - обратился пожилой человек к мистеру Эндри.
      - Да, скажите, что у меня все в порядке. И что я также скучаю по ней.
      На этом Альберт откланялся и вышел из гостиничного номера мистера Томаса Джонса. Сев в свой автомобиль он отправился к себе домой. Всю дорогу из его головы не уходили мысли о Кенди. Но, прежде всего ему предстоял один очень важный разговор со своей тетей. Поэтому, приехав домой, молодой человек заперся в своем кабинете до обеда, обдумывая ряд вещей, которые ему необходимо было сделать перед своим отъездом.

~ * ~

      Мадам Элрой, как это было заведено с давних пор, спустилась в столовую в назначенное время для обеда. В это время, следя за расписанием дня, за столом собирались все члены семьи Эндри.
      Во время трапезы, Альберт, следя глазами за своей тетей, выжидал нужного момента для разговора. Наконец, когда все перешли к десерту, молодой человек нарушил тишину, которая  с недавних пор стала обитателем особняка Эндри.
      - У меня для всех вас важное сообщение, - сказал Альберт, обращаясь к своим родственникам.
      Когда взоры всех присутствующих обратились к молодому человеку, он продолжил.
      - Возможно, скоро мне придется вас покинуть. Я собираюсь уехать на долгое время и пока не знаю когда вернусь.
      Взгляд мадам Элрой обратился к своему племяннику, он выражал недоумение и удивление.
      - И как это понимать, Уильям? - задала она ему свой вопрос.
      Альберт, предвидя вопрос своей тетушки, был давно готов дать на него ответ. Ведь он все утро обдумывал план своих действий и знал необходимость в данном разговоре с ней.
      - Я уезжаю в Канаду – спокойно ответил Альберт тете, затем, выдержав паузу добавил, - к Кенди.
      Недоумение мадам Элрой перебили восхищенные возгласы Арчи и Анни, которые на перебой расспрашивали Альберта об их подруге. Не собираясь далее слушать своего племянника, женщина поднялась из-за стола и собиралась уйти в свою комнату. Но ее сразу же остановил его оклик.
      - Тетушка, я хочу с вами переговорить наедине. У меня есть не разъясненные вопросы, на которые я хочу услышать ваши ответы.
      Серьезность тона племянника заставило мадам Элрой вздрогнуть. Она догадывалась о причине разговора.
      После первого визита мистера Томаса  молодой человек задумался над его словами, которые теперь постоянно звучали в его голове:
       «Мисс Кендис утверждала, что довольно часто писала вам. Вы разве не получали ее писем?»
       «Писем? - удивленно произнес Альберт. - Она мне писала? Но, за полгода я не получил  ни единого ее письма. Она писала своим друзьям, в дом Пони, но только не мне».

      «Письма, - мысленно размышлял он, - но ведь я каждый день спрашивал о письмах. Неужели она… забирала письма Кенди! Но зачем?»
      Это как раз и собирался выяснить молодой человек.
      Только дверь кабинета Альберта закрылась за его тетушкой, как он сразу же обратился  к ней.
      - Я не хочу терять своего драгоценного времени, которое я потерял и так в ожиданье вестей от Кенди. Поэтому я хочу, чтобы вы сразу мне ответили, зачем вы забирали ее письма?
      Тетушка посмотрела на своего племянника, чей взгляд напоминал ей взгляд его сестры Розмари. В его взгляде не было ни гнева, ни злобы, лишь отражалась невыносимая печаль, поселившаяся в его сердце после отъезда Кенди. И мадам Элрой знала, что рано или поздно ей придется во всем сознаться. И признать очевидные чувства племянника к некогда удочеренной сироте из Дома Пони.
      - Я знала, что когда-то тебе станет известно об этом, иначе ты не был бы главой этой семьи. Альберт, власть часто меняет людей. Я всегда боялась, что ты станешь похожим на своего отца.
      Да, признаю, это я отдавала распоряжение о том, чтобы письма Кенди не попадали к тебе в руки. Скажу, она довольно часто тебе писала. Я не читала этих писем, но и не уничтожала, хотя было такое желание. Они лежат в моем письменном столе. Если захочешь, я отдам их тебе.
      Альберт слушал свою тетушку, и не мог поверить, что она так легко во всем ему созналась.
      - Но зачем, скажи, надо было это делать? – отчаянно спросил у тети молодой человек. – Какая выгода тебе была от этого? Тебе нравилось видеть меня в угнетенном состоянии? А что было бы, если б я сейчас не узнал об этом, ты так бы и дальше поступала со мной? Тебе так нравится делать мне… боль…но?
      Последнее слово вырвалось у Альберта с хрипом, он пытался сдержать накатившиеся слезы.  Отвернувшись от своей тети, он подошел к окну. Смотря в сад, который находился за его окнами, Альберт, вспомнил то время, когда он был совсем мальчишкой и играл с животными. Вдруг быстрыми четкими видениями промелькнули перед ним воспоминания, словно озаряя его разум, расставив все на свои места. А перед тетушкой Элрой возникла дилемма.  Ей предстояло либо рассказать правду об отце Альберта, либо сохранить все в тайне, но таким образом навсегда потерять доверие и любовь племянника. И она сделала свой выбор, обратившись к молодому человеку, на плечи которого она взвалила тяжкий груз.
      - Альберт, прошу, выслушай меня. – Молодой человек насторожился, но не обвернулся, продолжая стоять к ней спиной. – Я, правда, не желала тебе зла. Я просто всегда немного недолюбливала эту девчонку. Не потому что она невоспитанная или проказливая, нет. После смерти Энтони мне  начало казаться, что в наш дом приходят несчастья из-за нее. И мои подозрения подтвердились после твоего исчезновения и гибели Стира.
      - Это не ее вина, она здесь ни при чем. – Возразил Альберт тете, не понимая как можно было Кенди присваивать несчастья их семьи.
      - Знаю, но меня не покидало это чувство. Я всегда волновалась о благополучии нашей семьи. Я хотела, чтобы у нас прекратились несчастья, и все были счастливы.
      - Конечно, перевалив груз на другие плечи, - заметил молодой человек, повернувшись лицом к тете.
      -  Твой сарказм здесь не уместен, Уильям! Я всегда беспокоилась за тебя, где бы ты ни был!
      - Беспокоилась! ТЫ! – закричал Альберт.  – Ты только тем и занималась, что взваливала свой груз на других. Как ты могла обо мне беспокоиться, когда я был тебе не нужен. Ты отдала меня Джорджу на воспитание!
      - Я не могла тогда за тобой приглядывать и заботиться! По завещанию твоего отца ты унаследовал все состояние семьи Эндри, это были колоссальные деньги! Ты не мог оставаться в нашем доме, это было слишком опасно для тебя!  Ты был очень добрым и слишком доверчивым ребенком, тебя могли бы похитить или того хуже. Уильям, ты хоть знаешь, как тяжело мне далось мое решение, но это был единственный выход из сложившейся ситуации. Никто не должен был знать, что наследником клана Эндри стал малолетний ребенок.
      - Поэтому я стал бродягой и изгнанником! – произнес вслух свои мысли Альберт. – Знаешь, чего ты меня лишила?  - обратился к тете блондин. - Ты лишила меня любви и нежности, которой и так всегда было мало в этом доме. Из-за тебя я не мог общаться даже со своими племянниками. Ты даже не представляешь, насколько одиноким я всегда себя чувствовал! И только Кенди сумела заполнить своей нежностью пустоту  в моем сердце.
       - Прости, Уильям, я не знала, что ты… - мадам Элрой осеклась, - был таким несчастным.
      - Несчастным? Я?  - молодой человек ухмыльнулся. - Я был одиноким, но не несчастным. Я всегда находил отраду, находясь среди природы и животных. Мне нравилась их простота и нежность, в отличие от многих людей они всегда вели себя естественно. В какой-то мере, возможно, я благодарен тебе за мое изгнание. Это дало мне шанс получше узнать  естественную среду и повидать мир. Но это не отменяет сейчас того факта, что ты забирала письма Кенди. Так что я уезжаю к Кенди, и не смей меня останавливать! – грозное заявление Альберта явно подействовала на женщину.
      - Я не собираюсь больше этого делать, в конце концов, это твоя жизнь. Но прежде чем уехать, выслушай меня.
      - Не утруждаете себя, - официальный тон племянника заставил вздрогнуть мадам Элрой. – Не стоит теперь оправдываться. Прощайте!
      - Альберт, подожди, - закричала вслед уходящему племяннику женщина.
      Молодой человек резко остановился на ее оклик. Прежде она никогда в жизни не называла его настоящим именем. Ведь первое имя - Уильям досталось ему от отца. А своим собственным именем он считал то, каким его звали друзья – Альберт.
      Обернувшись назад, он увидел скорченное от боли лицо тети. Не выдержав такого напряженного разговора, сердце уже немолодой женщины отозвалось болью, вызвав у нее очередной приступ. Альберт молниеносно подбежал к женщине, подхватывая ее увесистое тело.
      - Тетя, тетя, что с тобой?..
      Спустя некоторое время мадам Элрой открыла глаза, она уже находилась в своей постели. Когда она осмотрелась по сторонам, то обнаружила сидящего возле себя племянника. Альберт, сидел погруженный в свои мысли. От резкого толчка, молодой человек сразу повернулся в ее сторону. Женщина взглядом полного смирения смотрела на своего племянника.
      - Как себя чувствуешь? – очень нежно спросил Альберт у тети, что было немного странным, учитывая их недавнюю ссору.
       - Альберт, прос…ти. – тихонько прошептала она в ответ.
      - Шшш... все хорошо. Тебе нельзя сейчас перенапрягаться. Доктор сказал, что следующего приступа ты можешь не выдержать, поэтому побереги свое здоровье, если не для меня, то хотя бы для Арчи.
      - Арчи…
      - Да, он первым вбежал на мой зов и вызвал доктора. Он такой любопытный, что не отходил от двери, пока мы с тобой выясняли отношения.
      Альберт улыбнулся. Дальнейшие его слова прояснили его веселость.
      - Знаешь, ты ведь никогда меня не звала по имени. Удивительно, что ты еще помнишь его.
      - Конечно, помню, - мадам Элрой улыбнулась, - я просто не привыкла проявлять нежных чувств, меня этому не учили. Уилли, знаешь, я не успела тебе сказать самого главного.
      - Да, и чего же? – поинтересовался он у нее.
      - Что я люблю тебя.
      Признание тети потрясло Альберта. Женщина тем временем взяла его руку в свою. Альберт почувствовал тепло, исходящее от нее.
      - Прости, меня за все, – продолжила мадам Элрой. – я не хотела причинять тебе боль. Я просто думала, что так тебе будет лучше, если мы все забудем ее.
      Словно ножом по старой ране прошлись слова тети в душе Альберта. Он знал, что должен сейчас вести себя сдержанно, дабы состояние его опекунши не ухудшилось. Он отвел свой взгляд, пытаясь преодолеть жгучее желание возразить тете.
      Мадам Элрой все прекрасно понимала. Но ей был необходим этот разговор, чтобы прояснить раз и навсегда их с племянником недоразумения.
      - Прошу выслушай меня сейчас спокойно, все что я скажу. Если бы не мой приступ, я бы сделала это раньше.
      Альберту невольно пришлось подчиниться больной женщине.
      - Я видела, как ты мучился, как загружал себя работой. Поверь, мне тоже было больно. Но я надеялась, что ты сумеешь ее забыть. Я ведь никогда не считала ее лучшей партией для тебя, ты об этом и так знаешь. Поэтому, думая, что  таким образом я смогу тебе помочь, я забирала письма Кенди. Но как оказалось твои чувства к ней намного глубже, чем я предполагала.
      Ты почти не помнишь своего отца, ты был совсем ребенком, когда он умер. Но ты с каждым днем становился на него похожим, и это меня пугало. Я боялась, что однажды ты станешь таким же.
      Последние слова насторожили Альберта.
      - Каким? Что ты хочешь этим сказать?
      - Но ты другой, не такой как он. – Словно не слыша вопроса племянника, продолжала говорить женщина. - Хоть ты очень похож внешне, вы совсем разные. Теперь я это понимаю. Как я ошибалась.
      - Тетя, скажи, какой был отец? Я хочу знать правду.
      Мадам Элрой посмотрела на Альберта.
      - Твой отец, был удачливым предпринимателем и главой нашей семьи. Но со временем, он начал меняться. Вся его нежность исчезла после смерти твоей матери. Он с головой ушел в работу. Его перестали интересовать женщины, балы, он даже перестал интересоваться собственными детьми. Он стал черствее и жестче, отчего страдали не только родственники, но и окружающие люди. Вот поэтому, когда ты загружал себя работой, я боялась,  что ты станешь таким же, как он.
      Прости, что не смогла дать тебе свою любовь, после смерти твоей сестры. Я знаю, как сильно ты был к ней привязан. Прости меня за все, Альберт.
      Молодой человек молча слушал тетю, не зная, что после всего ею сказанного, ответить. Ее признание поставило его в тупик. Он и сам то особо не умел проявлять эмоции. Смерть сестры и долгие годы странствий сделали из него сдержанного человека. И лишь благодаря своей амнезии, которая дала ему возможность переосмыслить свою жизнь. И судьбоносная встреча с Кенди помогли ему вновь открыться и стать другим человеком.
      Альберт, посмотрел на тетю и улыбнулся ей.
      - И ты меня прости, тетя за то, что я тебе сегодня наговорил. На самом деле я всегда знал, что ты меня любишь. Просто разлука с Кенди стала для меня немыслимой и я...
      - Ты любишь ее, - продолжила за племянника мадам Элрой. – Я хочу, чтобы ты больше не терял времени и поехал к ней.
      Удивлению Альберта не было предела. Слова застряли в горле. Он не мог поверить, что лежащая перед ним больная женщина, была его суровой тетей.
      - Чего ты ждешь, Уильям. Уходи, слышишь.
      Альберт все также стоял в растерянности.
      - Но, а как же ты, ты ведь больна, я не могу сейчас тебя бросить, – тетушка снова его перебила.
      - Не теряй времени на разговоры. Ты забыл, что у меня есть еще Арчи, да и его прекрасная невеста. Если ты еще любишь Кенди, езжай, не теряй возможности ее увидеть. Я хочу, чтобы ты был счастлив. Передавай ей привет от старой тетушки Элрой. Я хоть и не всегда была ей рада, но попроси ее простить меня.
      Альберт обнял свою тетушку и нежно шепнул на ухо.
      - Я тоже люблю тебя тетя. Спасибо.
      Едва молодой человек закрыл дверь за собой, как тут же мгновенно побежал в холл, дабы дать скорейшие распоряжения о своем отъезде.

продолжение следует...

Назад      На главную      Дальше

Хостинг от uCoz
[PostScript Killed]