CandyAlbert
Любовь всегда рядом
только не нужно от нее убегать
автор: Aime ShaRP / 2003
Глава 1

    Лежа в постели своей кровати Кенди думала о мистере Альберте. "Неужели мистер Альберт это мой дядюшка Уильям, который столько раз помогал мне. Да! Но мистер Альберт и тот мой принц с холма Пони, которого я столько искала..."
    Немного еще поразмышляв об Альберте, Кенди встала, позавтракала, оделась и отправилась в больницу мистера Мартина. Как всегда возле поликлиники толпились ребятишки и ожидали своей очереди, а Кенди улыбалась и приглашала их по одному на прием.
    В конце рабочего дня, когда пациентов уже не осталось, в поликлинику зашел мистер Альберт.
    - Здравствуй, Кенди! - сказал он.
    - Здравствуйте, мистер Альберт - ответила Кенди, посмотрев на его костюм и подумав, как он ему идет.
    - Кенди, я хотел тебе сказать, что ты имеешь полное право жить в доме Эндри, так как ты моя приемная дочь...
    Про себя Альберт отметил: "Еще я хотел чтобы ты была рядом со мной, как мы жили раньше в одной квартире". Кенди прервала его мысли:
    - Мистер Альберт, я не могу и не хочу жить там, где живут неприятные мне люди. Ведь там Нил и Элиза. Понимаете? К тому же, я уже привыкла жить в квартире, - тут она понизила голос - в которой жили мы вместе с вами. И Клин может жить со мной.
    - Да, я тебя понимаю. Но я должен стать во главе семейства Эндри, так настаивает тетушка Элрой. И должен показаться свету, в том числе и нашей родне. Послезавтра в мою честь устраивается прием в нашем поместье. Я хотел бы пригласить тебя и очень хочу, чтобы ты пришла. Там будут Анни и Арчи.
    - Хорошо, дядюшка Уильям, я приду. "Только вот нужно найти подходящее платье", подумала Кенди. Но Альберт словно прочитал ее мысли:
    - О наряде не беспокойся, я хочу, чтобы ты была самая красивая на вечере. Джордж тебе его завезет.
    Мистер Альберт отвез Кенди домой, а сам поехал по делам. Вечером к Кенди зашли Анни и Арчи и принесли приглашение на бал. Она рассказала им, что мистер Альберт это и есть дядюшка Уильям. Арчи и Анни были удивлены и одновременно очень обрадованы этим. Они договорились заехать за Кенди и всем вместе отправиться на бал, где к ним должна была присоединиться Патти.

Глава 2

    Кенди стояла перед зеркалом и любовалась собой. "У мистера Альберта действительно хороший вкус", подумала она, рассматривая свое отражение в зеркале. Аквамариновое платье, подчеркивающее ее зеленые глаза, явно шло ей, в нем она была просто восхитительна. Платье немного обнажало плечи, подчеркивало грудь и облегало тонкую талию, далее оно расходилось к низу пышной юбкой. Волосы она распустила и подвязала атласной лентой, в цвет платья, обшитой серебряной нитью. Кенди была похожа на принцессу. Когда зашли Арчи и Анни, они застыли в изумлении:
    - Кенди, какая ты красивая! - сказала Анни, хотя она была не в менее красивом голубом платье, а Арчи лишь кивнул головой, ему не хватало слов.
    - Анни, ты тоже очень красивая, не хуже меня. Верно Арчи?
    Арчи лишь кивнул головой, у него не хватало слов выразить свое восхищение.
    К поместью Эндри подъехала машина, из которой вышел Арчи и подал руку сперва Анни, а затем Кенди. Когда они вошли в зал, все гости обернулись и восторженно уставились на двух красавиц - Кенди и Анни. Мадам Леган и ее дочь Элиза были вне себя от злости: "Как посмела эта девчонка вырядиться леди, словно она из семейства Эндри". Элиза скрипела зубами от злости и ненависти. Нил подбежал к Кенди:
    - Кенди, ты такая красивая.
    - Спасибо. Это мистер... дядюшка Уильям позаботился обо мне.
    Нил только хотел что-то сказать Кенди, как вдруг вышла тетушка Элрой и начала говорить:
    - Леди и джентльмены, имею честь представить вам моего племянника, который все это время вынужден, был скрываться... мистер Уильям Альберт Эндри.
    В зале тишина. Глаза гостей устремлены на фигуру выходящую из тени. И сразу слышны вздохи и шепот: "Какой молодой! Красавец! Мы думали, что это будет старик". Только Кенди, Арчи и Анни улыбались, т.к. они уже знали о дядюшке Уильяме. Нил разозлился, как и все семейство Леган: "Не может быть. Это должен быть старик".
    Первой, кого увидел Альберт, выйдя из тени, была Кенди, с ее очаровательной улыбкой, волновавшей его до глубины души.
    "Кенди, какая ты красивая в этом платье. Правильно значит, мне посоветовали в магазине, сказав, что это лучший подарок для невесты. Только ты моя приемная дочь, а не невеста. Когда я увидел впервые на холме маленькую девочку, то уже полюбил тебя. Я удочерил тебя, потому что тебе нужен был покровитель, который бы заботился о тебе. А сейчас ты выросла и стала самой красивой леди, которую я когда-либо знал..." Мысли замершего племянника прервала тетя Элрой, позвав его подойти к гостям поближе и познакомиться с ними.
    С гостями Альберт старался себя вести учтиво и вежливо, как подобает джентльмену. Когда мадам Элрой представила Альберту семейство Леганов, Элиза, которая сначала возненавидела дядю Уильяма, расцвела, когда он поцеловал ее руку, слегка коснувшись губами.
    Что касается Кенди, то она видела, что высший свет принял Альберта очень хорошо. Не раз наблюдала она за его стройной фигурой, но только сейчас заметила, как он красив и тут же у нее вспыхнули щеки. Кенди решила выйти в сад, чтобы никто не увидел ее покрасневшее от смущения лицо. Она еще ничего не знала о том, что ее ожидает. А Альберт не мог вырваться от гостей. Окруженный ими, он обсуждал дела семейства, знакомился с друзьями, знакомыми и компаньонами семьи.
    Нил страшно нервничал.
    "Как же это так! Тетя Элрой всегда говорила, что дядя Уильям старик, а этот бродяга назвался дядей Уильямом! Невозможно! Теперь родители не позволят мне жениться на Кенди. План Элизы провалился, что же делать? Кенди во что бы то ни было должна принадлежать мне и быть моей женой..."
    Охваченный этими мыслями, он пил рюмку за рюмкой, не замечая этого и даже не чувствуя вкуса. Постепенно он пришел к мысли, что дела не так уж и плохи - ведь Кенди все-таки приемная дочь Альберта и родители согласятся на их свадьбу. "Мне надо бы поговорить с ней", подумал Нил.
    Альберт все же сумел вырваться от гостей. Подошел к Анни и Арчи, с ними была Патти. Альберт поинтересовался, не видели ли они Кенди. Патти сказала, что видела, как Кенди вышла в сад. Он нашел ее в саду, погруженной в свои мысли:
    "Почему я раньше не замечала, что мистер Альберт очень красив? Конечно, ведь я его считала своим другом. Он всегда был рядом и помогал мне. А теперь он мой дядя, который удочерил меня. Вы стали для меня таким близким и родным, мистер Альберт! Как я хочу, чтобы сейчас вы были рядом со мной".
    Неожиданно ее мысли прервал Альберт.
    - Кенди!- позвал он ее.
    Кенди вздрогнула от неожиданности и повернулась к мистеру Альберту.
    - Мистер Альберт, я думала, что вы сейчас знакомитесь с гостями. Это ведь ваш выход в свет.
    - Я уже успел со всеми познакомиться, а дела буду обсуждать у себя в офисе. Сегодня я хочу побыть с самой красивой леди, с тобой Кенди.
    - Мистер Альберт, это ведь благодаря наряду, который вы мне дали.
    - Нет, Кенди, это не наряд украшает тебя, а ты его. И еще, можешь звать меня просто Альберт.
    - Хорошо, мистер Альберт. Вернее, Альберт.
    Кенди была взволнована. По телу разлилось тепло, и ей было так хорошо находиться рядом с ним. Она не понимала, что с ней происходит.
    - Кенди, почему ты ушла из зала?
    - Мне стало душно, и я захотела подышать свежим воздухом.
    - Ты сегодня прекрасна Кенди. "Впрочем, как всегда" - подумал Уильям Эндри.
    Альберт уже не мог сдерживать свое сердце, он хотел рассказать ей, что любит ее. Он сделал шаг к Кенди и оказался рядом с ней. Его руки слегка коснулись ее лица. Альберт начал медленно и легонько его гладить, как бы изучая ее черты лица. Кенди стояла и не могла шевельнуться. Она не понимала, что с ней происходит, какие-то новые, непонятные чувства проснулись внутри. Руки Альберта переместились на ее плечи, талию и вот, он уже ее обнимает. Затем он наклонился к лицу Кенди и прикоснулся к ее губам. Он начал нежно и мягко ее целовать, боясь спугнуть девушку или быть отверженным. Кенди не могла оттолкнуть его. Новые чувства захватили ее целиком, и она поддалась. Она отвечала на его поцелуи, находясь в объятьях ее принца с холма Понни.
    - Кенди, - сказал Альберт, прервав поцелуй - я давно хотел тебе сказать, что ты мне сильно нравишься. Помнишь, в парке я говорил тебе: "Как приятно, когда двое людей что-то делят пополам..." Кенди, я люблю тебя.
    - Альберт, ты тоже мне очень нравишься. Но я не могу сказать тебе того же. Я...
На глаза Кенди навернулись слезы. Она отвернулась, чтобы Альберт их не увидел. Но Уильям по интонации ее голоса все понял. Он знал, что она долго считала его своим другом и не могла сейчас ответить на его чувства.
    - Я не хочу вас обманывать, так как вы мне очень дороги. Я не могу забыть его.
    - Это Терри. Верно? Я угадал? Ты по-прежнему его любишь! - с грустью сказал Альберт.
    Уильям прекрасно понимал, что Кенди тяжело на душе, как она это не пыталась скрыть под своей улыбкой.
    - Прости меня Кенди. Мне не следовало этого делать. Я думаю, что тебе нужно время. А теперь успокойся, и пойдем в зал, а то тетушка Элрой начнет за нас беспокоиться.
    Как только Альберт зашел в зал, он вновь привлек к себе внимание гостей. Леди не сводили глаз с молодого миллионера. Альберту пришлось потанцевать не с одной леди. Они то и дело толпились возле него. Кенди подошла к Арчи, Анни и Патти, сказав, что с ней все в порядке. Нил не сводил глаз с Кенди и ждал конца вечера, чтобы поговорить с ней наедине.
    Вечер уже подходил к концу, и гости начали расходиться. Альберт ушел с тетушкой Элрой обсудить дела. Кенди попрощалась с Патти, а Арчи и Анни пожелала спокойной ночи. Она направилась в комнату, которую Уильям Эндри просил подготовить для нее.
    Кенди уже подходила к своей комнате, как ее настиг Нил.
    - Кенди, я хочу поговорить с тобой.
    - Нил, уже поздно и я хочу спать. Я устала. Оставь разговор на завтра.
    Нил не хотел откладывать разговора. Он очень хотел, чтобы Кенди была его и как можно скорее.
    - Кенди ты станешь моей женой?
    - Нил, нет. Я уже сказала, что не люблю тебя. И никогда не выйду замуж без любви!
    Нил сходил с ума от ее красоты. Он взял Кенди за плечи и силой притянул к себе, поцеловав ее в губы. Кенди едва не задохнулась от запаха вина, она оттолкнула его и дала ему пощечину.
    - Нил, ты пьян, пойди проспись, а сейчас оставь меня!
    Нил разозлился:
    - Неужели ты до сих пор не забыла этого актеришку Терри?
    Кенди вспомнила Терри, и сердце заныло от боли. Она вспомнила последний вечер в больнице, объятия Терри и слезы навернулись на глаза. Уже несколько дней она пыталась не думать о нем, но каждый вечер, стоило лишь закрыть глаза, как Кенди вновь видела его перед собой. Она ответила на поцелуй Альберта, но Терри все равно не выходил из ее головы.
    - Нил оставь меня в покое. Да, я люблю Терри!
    Нил хотел обнять Кенди и начал подходить к ней. Кенди увидела приближающегося Нила и испугалась, что тот начнет вновь приставать. Она отвернулась от него в тот самый момент, когда тот схватил ее за рукав платья. Кенди не долго думая, дернула свою руку, ткань не выдержала, и полрукава были оторваны, обнажая плечи девушки.
    Мистер Альберт поднимался к себе в комнату, как вдруг услышал голоса. Он узнал голос Кенди, которая кричала на Нила. Подойдя поближе, Альберт стал случайным свидетелем последней сцены.
    Неожиданно из-за спины Нила показался дядюшка Уильям:
    - Нил, оставь Кенди в покое. Ты что, до сих пор, не понял, что она не выйдет за тебя замуж.
    - Вы не имеете права вмешиваться. Вы не можете быть дядей Уильямом, он старик. Моя семья дала разрешение на женитьбу с Кенди, а когда дядя Уильям умрет, то все наследство перейдет к Кенди и я, ее муж, буду всем распоряжаться. А вы, вы - самозванец!
    Нилу до сих пор не верилось, что Альберт действительно дядя Уильям, поэтому в порыве гнева он все выпалил, что говорила ему Элиза.
    - Кенди иди в комнату, - сказал мистер Альберт, видя ее всю в слезах и в разорванном платье.
    Нил был уже совсем пьян и не контролировал свои поступки. Кенди в этот момент уже собралась идти, как неожиданно Нил набросился на Альберта и дал ему по лицу. Альберт, который не ожидал нападения от Нила, чуть было не упал от такого удара. Но Нил вновь начал нападение. Альберт уже ожидал второго удара и был к нему готов. Он отскочил в сторону, и кулак Нила прошелся по воздуху. Нил не хотел успокаиваться, он вновь и вновь делал замашки на мистера Уильяма. Альберт уже успел пару раз ответить Нилу на удары, ударив его по лицу и животу. Кенди наблюдала эту сцену, говоря:
    - Мистер Альберт, Нил, успокойтесь!
    Кенди не стала ждать и вмешалась в схватку Нила с Альбертом, пытаясь остановить Нила. Но тот был настолько охвачен гневом, к тому же пьяным, что не понимал того, что делает. Альберт отодвинул Кенди в сторону, когда появилась небольшая пауза, пока Нил приходил в новую позицию для нападения. Уильям предупредил Кенди, чтобы она не вмешивалась:
    - Кенди не мешай, мы сами разберемся.
    Альберт в очередной схватке с Нилом сумел уложить на пол этого наглеца. На шум прибежали тетушка Элрой, мадам Леган, Элиза, Анни, Арчи и Джордж. Все были потрясены увиденной картиной. Нила отвели в комнату и уложили спать. А Альберт отвел Кенди в ее комнату.
    - Тебе нужно отдохнуть.
    - Мистер Альберт, вы всегда так добры ко мне и рядом в нужный момент. Спасибо вам за все.
    Пожелав спокойной ночи Кенди, Альберт ушел в свой кабинет, размышляя над сложившейся ситуацией.
    Рано утром Уильям Альберт постучал в дверь. Ответом была тишина. Он приоткрыл ее и удивился, что в такой ранний час в комнате никого не было. Где же она? Осмотрев комнату, на кровати он нашел листок бумаги. Это было письмо.
    "Дорогой дядюшка Уильям, мистер Альберт, не ищите меня. Я ухожу из этого дома. Я так больше не могу. Я не люблю Нила и не хочу выходить за него замуж. Пусть найдет себе другую девушку, которая полюбит его, а меня лучше забудет. Альберт, вы всегда были добры ко мне, я желаю вам счастья. Я не хочу больше быть вашей дочерью и иметь что-то общее с семейством Эндри. Я благодарна вам за все: за помощь, за доброту, за вашу любовь. Я уверенна, что вы найдете себе ту, которая ответит на ваши чувства. Передайте Анни и Арчи, что я их люблю и желаю им счастья. Я хочу найти свое место в этой жизни и помогать людям. Прощайте! Ваша Кенди."
    Альберт был потрясен прочитанным.
    - Ты говоришь, что б я был счастлив. Но без тебя это невозможно, любимая.

Глава 3

    - Мисс Пони, мисс Рейн! - кто-то очень громко их звал.
    В доме была нарушена тишина. Это Кенди приехала в свой дом. Дом, где она выросла, в котором у нее было много счастливых минут. Но девушка не просто приехала, как это было всегда, она была чем-то очень взволнована. Что же все-таки случилось?
    На пороге показались два родных ее человека, которые воспитали такую добрую, замечательную девушку, как Кенди.
    - Кенди! Что случилось? Почему ты здесь в столь ранний час? - спросила мисс Пони.
    - Мы думали, что ты останешься в доме Эндри после приема мистера Альберта, - мысль мисс Пони продолжила мисс Рейн.
    - Да, я ночевала в доме Эндри после вечера. Но появились непредвиденные обстоятельства, из-за которых я не могла оставаться на месте, пока не узнаю правды, - ответила им девушка.
    Мисс Пони и мисс Рейн переглянулись друг на друга, не понимая, что случилось с их девочкой. Кенди продолжала говорить:
    - Мне нужно с вами поговорить с глазу на глаз и кое-что показать. Это очень важно для меня.
    - Хорошо, Кенди, только ты так говоришь загадками, что пугаешь нас - ответила одна из них.
    Не говоря больше ни слова, они направились в дом. Ребятишки уже проснулись и ждали завтрака. Появление Кенди их очень обрадовало и подняло настроение. Кенди, забыв, уже о том зачем пришла, стала накрывать на стол. Улыбаясь, она обслуживала детей, и, казалось, что нет большего счастья, чем быть в этом родном и милом доме, где всегда царит уют и тепло.
    Дети выбежали на улицу играть, а мисс Пони, мисс Рейн и Кенди остались в доме, чтобы обсудить вопрос, волновавший их любимицу.
    - Кенди, рассказывай, что случилось. Это связано с мистером Альбертом или приемом его в высший свет - сделала предположение мисс Рейн.
    - Нет. Мистера Альберта очень хорошо приняли гости. "Даже очень. Особенно, когда он танцевал весь вечер с дамами" - пронеслась мысль в голове Кенди. Она продолжила: - Все было замечательно. Тетушка Элрой представила своего племянника гостям, и все были рады познакомиться лично с главой семейства Эндри.
    - Но если все было хорошо, что тебя так взволновало?
    - Вечером я отправилась спать (конечно, Кенди упустила драку Нила и Альберта) и не могла заснуть. Тогда я встала, включила свет и подошла к столу, чтобы выпить стакан воды. Я обратила внимание на конверт, который лежал на столе, на нем было написано "Кенди Уайт Эндри". Я его взяла и начала рассматривать: оно было запечатано, а сверху было написано ровным красивым почерком мое имя. Сперва я подумала, что это чья-то шутка, Элизы или Нила. Я долго не могла решиться его открыть, и пошла вниз в гостиную, надеясь спросить у прислуги, кто его мне принес. В гостиной я нашла слуг, которые занимались уборкой комнаты после праздника, и поинтересовалась у них, кто занимается почтой. Мне ответили, что нужно найти управляющего и спросить его, его вызвал к себе хозяин - мистер Альберт.
    На минуту Кенди замолчала, она вспомнила молодого человека, его теплые объятия, горячий и такой нежный поцелуй, что у нее вдруг пробежала дрожь по телу. Ее воспитательницы приняли это за волнение девушки. Но не успела она вспомнить Альберта, как кто-то сзади неожиданно запищал и прыгнул на Кенди. Девушка закричала от ужаса, боясь, что ее покусает этот зверек. Но ничего такого, о чем подумала Кенди, не было. Этим маленьким и ужасным зверьком был Клин. Он тоже не ожидал, что его хозяйка так на него отреагирует, поэтому после крика Кенди он спрыгнул на пол и спрятался за мисс Пони. Кенди уже приходила в себя. Мисс Рейн и мисс Пони в это время от души хохотали над ней.
    - Кенди, что с тобой? Ведь это Клин, он так по тебе соскучился, что, услышав твой голос, прибежал к тебе - наконец, смеясь, проговорила мисс Пони.
    Кенди оглянулась вокруг и увидела обиженного Клина возле мисс Пони. Девушка подошла, и начала его гладить. Клину это понравилось и, забыв о происшедшем случае, залез к хозяйке на руки.
    - Клин, прости меня. Я так погрузилась в свои мысли, что забыла о тебе. Ты ведь хотел меня порадовать, а не напугать. Клин, ты же знаешь, что я тебя очень люблю.
    Енот словно понимал все, что говорит ему девушка. И в ответ на признание Кенди прижался к ее щеке, а потом лизнул ее. И в тот же миг на ее лице появилась улыбка. Одна из воспитательниц поставила на огонь воду, чтобы приготовить всем чая. Они вновь уселись за стол, за чашкой чая, чтобы дослушать рассказ их девочки. Кенди продолжила:
    - Пока я ждала управляющего, со стороны столовой вышел Арчи. Ему видно тоже не спалось. Он подошел ко мне и спросил, что я тут делаю. Я ему все рассказала, и его это заинтересовало. Тогда я показала ему конверт, но он сказал, что это почерк не Элизы и не Нила. Вскоре появился управляющий, и мы его начали расспрашивать за письмо. Управляющий нам рассказал, что вечером, когда был праздник, к нему подошел незнакомый молодой человек в синем плаще и такой же шляпе. Этот человек спрашивал обо мне, в доме ли Эндри я живу. Он ответил, что я приглашена на вечер и пошел меня искать в гостиной среди гостей. Но не нашел меня там, так как я была в саду. Он сказал что не нашел меня и просил зайти его в другой день. Но этот незнакомец ответил, что его друг просил передать мне это письмо. Управляющий отнес его в мою комнату и положил на стол, где потом нашла его я. Я стояла, размышляя, что может быть в нем написано и кто этот странный незнакомец. Арчи попросил меня раскрыть письмо и прочитать. Мы сели на диван и я начала читать. Я хочу, чтобы вы его сами прочитали. Вот это письмо.
    И Кенди передала его мисс Рейн и мисс Пони. Когда она закончила свой рассказ, вдруг начала говорить мисс Пони.
    - Да, теперь я вспомнила. К нам заходил незнакомец и спрашивал о тебе. Сперва мы подумали, что он ищет Анни. Вас ведь одновременно к нам подкинули. Но он сказал, что при девочке была кукла Кенди. Я его запомнила, потому что у него очень выразительные зеленые глаза и светло-каштановые волосы. Мисс Рейн помните его? Он нас расспрашивал о Кенди и сказал, что у него очень важное поручение, он должен был что-то срочно передать ей.
    - Да, я тоже его помню. Значит, он тебе дал это письмо - обратилась к Кенди мисс Рейн, держа в руках то самое загадочное письмо. - Давайте прочитаем его.

    "Уважаемая, мисс Кенди Уайт Эндри! Пишет вам адвокат Роберт Клентон. Однажды меня пригласили в дом к миссис Лори Аведон. Я вовсе не знаю эту особу, но она предпочла меня в роли адвоката. На смертном ложе она составила завещание, которое было заверено мной. После ее смерти завещание было оглашено ее семейству. Сейчас я объясню, почему это касается именно вас. Когда прочитали завещание, тогда стала известна одна из последних просьб умершей. Она сообщала нам о какой-то девочке, которую можно было найти в округе Чикаго в приюте Пони. Когда-то девочку оставили в корзине с куклой Кенди. И миссис Аведон просила именно меня, адвоката Клентона, найти эту девушку и передать ей лично ее письмо. Еще в завещание она написала, что вместе с этой девушкой я найду давно потерянное счастье. Для меня это стало загадкой. Я поехал на ваши поиски и нашел дом Пони. Ваши настоятельницы рассказали, где можно вас найти. Но неожиданно меня вызывают в Бостон, и я не могу лично встретиться с вами и передать письмо миссис Аведон. Поэтому пишу вам свой адрес и прошу приехать в Бостон. Там мы, наконец, узнаем правду и почему это касается нас с вами обоих. Буду вам очень признателен, если поможете мне разобраться в этом деле.
    С уважением, Роберт Клентон."

    Мисс Пони и мисс Рейн даже не знали, что сказать по этому поводу. Но мисс Пони была мудрее, поэтому она сделала верное предположение.
    - Кенди, все это конечно не понятно и загадочно. Я думаю, что тебе все же стоит съездить в Бостон и прочитать это письмо. Быть может эта женщина знает кто тебя оставил у нас, и ты найдешь своих родителей.
    Кенди стояла в растерянности. "Родителей? Я могу найти родителей и свою маму!" - она никогда об этом бы и не подумала, так как привыкла, что их у нее нет с самого детства.
    - Когда мы дочитали письмо с Арчи, он предложил поехать со мной. Но я сказала, что сперва заеду к вам и все расскажу, а затем поеду сама, так как не хочу, чтобы Анни оставалась одна. Еще я хотела забрать у вас куклу Кенди, с которой вы меня нашли. Она у вас осталась? - с надеждой спросила девушка.
    - Да, конечно, сейчас я тебе ее принесу, - ответила мисс Рейн.
    Через несколько минут женщина вынесла ей куклу. Настоятельницы пожелали Кенди удачи и поскорей возвращаться с новостями.

Глава 4

   Ранним утром Альберт лежал в постели и думал о Кенди. "Мне не следовало целовать ее. Я же знал, что она еще не забыла Терри. И чем я только думал? Надо извиниться перед ней". С этими мыслями он встал, оделся и отправился в комнату Кенди. В комнате он никого не обнаружил, только письмо от Кенди. Прочитав его, Альберт помрачнел. Он направился в свой кабинет. К нему зашел Джордж с пачкой бумаг, которые нужно было подписать. Затем все семейство Эндри, за исключением Кенди, собрались в столовой за завтраком. Альберт почти ничего не ел и смотрел отсутствующим взглядом в свою тарелку. Тетушка Элрой поинтересовалась, где Кенди. Мистер Альберт Уильям ответил, что она уехала. Этот факт никого не удивил и не огорчил, кроме лучшей подруги Кенди - Анни. Арчи заметил, что хозяин и его друг Альберт чем-то расстроен. После завтрака Альберт пошел в свой кабинет, озадаченный своими мыслями. Вдруг в дверь постучали.
    - Войдите. А это ты Арчи, - сказал молодой человек, удивившись появлению Арчи. - Присаживайся. Что тебя ко мне привело?
    - Я хотел поговорить о Кенди - сказал Арчи.
    Альберта это взволновало. "Неужели он знает о письме, которое она мне оставила". Но Арчи опередил его.
    - Вы уже знаете об отъезде Кенди и том письме - продолжил юноша.
    - Да. Кенди мне сама написала письмо и сказала, что покидает этот дом.
    - Вот как, я не знал, что она вам написала, - сказал Арчи.
    - Как, не знал? - поразился Алберт и продолжил - Ты же только что сам сказал, что знаешь об отъезде Кенди и письме.
    - Я думал вы знаете, о чем я говорю. Кенди вчера получила письмо и поэтому уехала.
    - Какое письмо? О чем ты говоришь? - накинулся на него Уильям.
    В течение 3 минут Арчи рассказал ему о письме. Альберт не был таким уже расстроенным, но очень взволнованным. Теперь он понимал причину, по которой уехала его любимая. Но почему она его просила забыть ее? После рассказа Арчи, Альберт рассказал молодому человеку свою историю. Теперь оба приятеля думали об одной и той же девушке: один о своей подруге, а другой - о любимой, ею была Кенди. Но никто не знал, что за тайна кроется в письме миссис Аведон.
    В этот же день, когда Кенди направлялась на вокзал, Альберт ехал в Канаду.

Глава 5

   Осень уже подходила к концу и зима должна была вступить в свои права. Но в этом году осень порадовала всех, подарив миру огромное количество тепла. Птицы собирались лететь на юг, а деревья были разукрашены искусным художником, не пожалевшим самые яркие краски для них. Поезд мчался вдаль, оставляя за окном родные места девушки, где она выросла. Она сидела и смотрела в окно:
    - Клин, посмотри, какая красота за окном! - обратилась Кенди к своему другу-зверьку.
    Клин вытянул голову к окну и смотрел на мелькающие за окном пейзажи. Спустя час у девушки начали закрываться глаза.
    - Я так устала, еще встала очень рано, и почти не спала целую ночь. Хорошо, что мисс Пони и мисс Рейн одолжили мне денег на дорогу. Теперь я могу спокойно поспать на своем месте в купе.
    И Кенди заснула, а рядом с ней скрутился Клин и тоже заснул. Он проснулся от звука скрипящей двери, так как слух его острее девушки, а сон не такой глубокий, и увидел входящего в купе незнакомца.
    - Да я тут не один - сказал незнакомец, увидев спящую девушку.
    Он хотел было, рассмотреть Кенди поближе, но Клин, неправильно поняв намерение этого человека, начал скалить зубы, угрожая незнакомцу. Молодой человек, догадавшись, что зверек охраняет свою хозяйку и готов защищать ее ценой своей жизни, сел на свое место.
    Когда девушка проснулась, открыв глаза, она увидела путешественника, который, как нам известно, не поладил с ее енотом. Кенди начала рассматривать молодого человека. Прислонившись к стенке, он сидел с закрытыми глазами. На вид он был старше Кенди на 8-10 лет. Волосы у него были светло-коричневого цвета, правильные черты лица делали его очень привлекательным. Одет он был довольно прост: в рубашку бежевого цвета, поверх рубахи была черная куртка, синие брюки. Сидя с закрытыми глазами, молодой человек задумался, мысли уносили его далеко из этой реальности, но вскоре он почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд, и открыл глаза. Кенди резко отвела свои глаза в сторону, когда увидела, что на нее посмотрел этот человек. Неожиданно он заговорил с ней.
    - Добрый день, миссис? Как вам спалось?
    - Спасибо, хорошо.
    По звуку поезда и скрипу колес было очевидно, что он останавливается. Кенди выглянула в окно, чтобы увидеть на какой станции они остановились. Это был Кливленд. Постояв немного, поезд двинулся дальше. Клин сидел на руках девушки и настороженно слушал разговор Кенди и незнакомца.
- Позвольте представиться. Меня зовут Ричард. А вас? - поинтересовался молодой человек.
    - Кенди.
    - Этот зверек - енот?
    - Да. Его зовут Клин - ответила Кенди.
    - Вы давно его приручили?
    - Сколько себя помню, он всегда со мной.
    В дверь постучали, а затем в купе зашел проводник, прервав при этом разговор Кенди и Ричарда:
    - Сэр, мисс, не желаете чая, может что-нибудь принести поесть?
    Молодой человек обратился к девушке:
    - Кенди, может. вы чего-нибудь хотите?
    - Нет, спасибо, сэр - смущенно ответила она.
    - Тогда позвольте угостить вас. За чашкой чая приятней вести беседу, а дорога еще дальняя - сказал Ричард девушке, а затем обратился к проводнику. - Пожалуйста, нам две чашки чая и несколько булочек или пирожных, что у вас есть.
    Проводник удалился, но не заставил себя долго ждать, вновь пришел с подносом в руках. На нем были две чашки чая, ароматные булочки, пирожки и пирожные. Ричард расплатился с проводником и тот ушел. Клин начал пищать, сообщая своей хозяйке, что он тоже голоден. Кенди отломила и дала ему кусок булочки.
    За обедом Ричард начал рассказывать смешные и интересные истории. Кенди от души смеялась над его шутками. Смеющаяся, она была для него еще привлекательней.
    - Еще я знаю печальную историю, о которой мне рассказал один парень - начал говорить Ричард, после окончания трапезы.
    - Дело было несколько недель назад. Я поехал в Нью-Йорк, где должен был встретиться с одним человеком и обсудить дела. После встречи я зашел в кафе выпить кофе, посидеть и отдохнуть. Свободных мест тогда почти не было, но я увидел, что в дальнем углу сидел юноша. Он смотрел куда-то вдаль, ничего не замечая вокруг. Тогда я подошел к нему и спросил разрешения присесть рядом, он был не прочь. Я заказал себе кофе и начал пить, но не тут то было. К нам подошел официант и сообщил, чтобы мы поскорее освободили столик, так как приехал очень известный и богатейший человек. Вокруг этого маленького и толстого человека начали суетиться все работники кафе. Я уже допивал свой кофе и собирался уходить, но юноша, который сидел рядом, вовсе не собирался этого делать. Я направился к двери и оглянулся, чтобы посмотреть на того парня. К нему подошел официант и управляющий заведения, уговаривая уйти немедленно. Юноша, который до сих пор молчал, встал и начал им дерзить. В зале наступила тишина, все смотрели на происходящее. Богач начал кричать на работников кафе, чтобы они не возились с нищим (хотя, как мне после стало известно, он вовсе таковым не был) и выбросили его на улицу. Молодой человек, которого схватили за руки, начал сопротивляться и завязалась драка, на него набросились несколько человек сразу. Видя такую несправедливость, я вмешался в схватку. Отогнав всех людей от парня, я сказал, что это мой друг и забрал его из того кошмарного заведения. Он был немного избит, и мне пришлось отвезти его к нему домой. Там нас встретила его мать и жена. По специальности я ветеринар, но оказать помощь человеку могу...
    - Хорошо, что вы имеете отношение к медицине, как я, - прервала его Кенди - потому, что я сама медсестра.
    - Вот как? - удивился ветеринар.
    - Да, а что было дальше с тем парнем? Вы сказали, что он вам рассказал грустную историю?
    - Я рассказал вам вступление, как мы с ним познакомились. Оказав ему помощь, - продолжил Ричард - он предложил мне остаться у него в гостях на ночь. Я не отказался. Сидя у камина, мы с ним говорили на разные темы, и ближе к ночи он рассказал мне про свою жизнь. В его доме живет не мать, как оказалось, а свекровь со своей дочерью. Женился он совсем недавно и не по любви.
    - Но как можно жениться не по любви? - спросила Кенди.
    - Так сложилось жизнь у него, что он был вынужден отказаться от своей любви. Когда он учился в колледже, то встретил озорную, веселую и жизнерадостную девочку, с которой познакомился на пароходе. Сперва они ссорились, потом подружились, а вскоре полюбили друг друга. Но вместе им не дано было быть. В то время только ходили слухи о войне, которая длиться до сих пор. Хотите знать, что было дальше? Одна из учениц подстроила им ловушку. Девушку хотели исключить из колледжа, но молодой человек решил уйти сам. Играя в театре, он стал известным актером. Девушка решила не оставаться в школе и тоже ушла.
    "Как это похоже на нас с Терри. О Боже, это же про нас он говорит..." - подумала Кенди. Но Ричард не слышал ее мыслей и продолжал:
    - Когда была репетиция пьесы "Ромео и Джульетта" неожиданно упал багет. Но партнерша, игравшая Джульетту и давно любившая его, кинулась к юноше и спасла ему жизнь. Но себя не уберегла, врачи ампутировали ей ногу. Девушка, которую любил парень, ничего не зная о случившемся, приехала на премьеру этой пьесы. Когда она узнала о произошедшей ситуации, тогда отказалась от своего возлюбленного. Она сказала ему, что он должен жениться на другой, той, которая спасла ему жизнь, а ее забыть. Вот так теперь он живет с другой, нелюбимой женой. Я забыл вам сказать, как его зовут.
    - Терри... Терри Гранчестер... - тихо со слезами на глазах сказала Кенди.
    - Верно, Терри. Вы его знаете? - спросил молодой человек.
    Но, заметив слезы на глазах девушки замолчал. Сперва он подумал, что ее тронул его рассказ. Он посмотрел в ее заплаканные зеленые глаза и увидел там печаль и боль. Только тогда сообразил, что той девушкой, которую любил Терри, была Кенди.
    - Простите меня! Я не хотел вас обидеть - начал извиняться Ричард.
    - Все уже прошло. Просто меня растрогал ваш рассказ - ответила Кенди, вытирая слезы и на ее лице вновь засияла улыбка.
    - Вы делаете вид, что все прекрасно, хотя это не так. Я вижу по вашим глазам, что этот человек, Терри, вам очень дорог. Ведь я рассказывал эту историю многим людям и никого он так не тронул, как вас. Простите, что я заставил вас пережить заново все события. Это ведь вы та самая девушка, которую любит Терри, с которой ему пришлось расстаться.
    Кенди была ошеломлена откровенностью молодого человека.
    - Но как вы поняли, что девушка, которую любит Терри, это я?
    - По вашим прекрасным глазам. Глаза - это зеркало души. Можно многое узнать о человеке, его характере, если заглянуть в них. Я давно наблюдаю за людьми. Во взгляде человека можно узнать о его внутренних переживаниях. Терри - актер, дома он делает вид, что все в порядке, будто бы он счастлив. Но я видел, как он оживляется при одном только упоминании о вас. Он не называл вас по имени, но хорошо описал внешность.
    - Он называл меня "тарзан с веснушками" - с нежностью вспомнила Кенди. - Веснушек на моем лице почти не осталось, а вот по деревьям я и сейчас люблю лазить.
    - Не похоже на поведение медсестры. Что сказали бы о вас в больнице врачи, а пациенты, увидев медсестру, лазающую по деревьям.
    Ричард представил такую картину и засмеялся. А Кенди засмущалась, она ведь не раз залазила на дерево возле больницы и читала письма.
    - Терри до сих пор любит вас, он сам мне об этом сказал. Но вы говорили, что работаете медсестрой - резко переменил тему ветеринар.
    - Да. Вернее работала. Сейчас я еду в Бостон по важному делу и надеюсь, что моя жизнь изменится.
    - А вы никогда не думали о том, чтобы самой изменить свою жизнь?
    - Что вы имеете в виду? - удивилась девушка.
    - Например, пойти учиться дальше.
    - Дальше? Но у меня есть специальность медсестры.
    - Это, конечно, замечательная профессия, но в нашей стране мало хороших специалистов, я имею в виду врачей. Вы не хотели бы пойти учиться дальше на врача?
    - Я никогда не думала об этом. Я всегда считала, что, будучи медсестрой я смогу помогать людям.
    - Медсестры, конечно, заботятся о больных, ухаживают за ними, оказывают первую помощь, но другое дело врач. Главная задача ложится на его плечи: поставить правильный диагноз, назначить лечение пациента или прооперировать его. Вы так не считаете?
    - Да. Вы все правильно говорите.
    Ричарду очень понравилась Кенди, и за время поездки они успели подружиться. По приезду в Бостон он не хотел расставаться с ней, но его просил приехать брат и он поспешил на встречу. Вспомнив о своем кузене и тете, он подумал, что это милое созданье могло бы принести смех и радость в их дом. Ричард распрощался с милой ему девушкой и поехал в контору своего брата. Кенди направилась к экипажу. Она спросила у извозчика адрес ближайшей гостиницы и попросила ее туда отвезти.

~Дальше будет~
Глава 6

   Ричард зашел в приемную своего брата, а молодая секретарша доложила о его прибытии своему начальнику. Не успел он открыть дверь, как навстречу ему вышел молодой человек, его кузен. Они обменялись приветствиями, и зашли в кабинет.
    - Ричард, как прошла твоя поездка из Толидо в Бостон?
    - О! Замечательно! В одном купе со мной ехала очаровательная девушка. За столь недолгую дорогу мы успели даже подружиться. Как бы я хотел, чтобы ты познакомился с ней...
    - Я очень рад за тебя, что ты встретил хорошую девушку. Но знаешь, в последнее время я сильно загружен работой. Кстати об этом я и хотел с тобой поговорить.
    Роберт уже начал рассказывать брату о странном завещании миссис Аведон, но их беседу прервал стук в дверь.
    - Войдите - сказал он.
    - Сэр, извините, что вас прерываю, но вам пришла телеграмма - секретарь передала ее Клентону и вышла.
    Роберт быстро пробежал глазами по бумаге, и на его лице появилась тревога.
- Она уже здесь - произнес он.
    - Кто она? - спросил удивленный Ричард.
    - Девушка, которая должна приехать ко мне в Бостон. Я ездил недавно в Чикаго и должен был передать ей письмо миссис Аведон, но меня срочно вызвали назад. Мой друг должен был передать ей мое письмо, в котором я просил ее приехать сюда. Ее настоятельницы сообщают в телеграмме, что она выехала вчера утром из Чикаго и по времени - Роберт посмотрел на часы - она должна быть уже в Бостоне.
    - Тогда она приехала на том поезде, что и я - заметил Ричард.
    - Верно. Наверное, она уже на пути ко мне домой, в письме я указал свой адрес. Пойдем мой друг, нужно как можно скорее найти ее, сейчас на улицах стало небезопасно. По дороге я тебе все расскажу.
    Роберт дал указания своему секретарю, а сам поспешил за Ричардом, который заводил его автомобиль. За рулем Роберт рассказал кузену о завещании миссис Аведон, о ее последней просьбе разыскать девочку, о письме, которое лично он должен был передать девушке, о своей поездке в Чикаго.
    - Ее зовут Кенди Уайт Эндри, так мне сказали ее воспитательницы из приюта - таким образом, закончил свой рассказ Роберт.
    Ричард все время внимательно его слушал. Он мысленно произнес это имя "Кенди Уайт Эндри" и начал размышлять вслух.
    - Где-то я уже слышал эту фамилию - Эндри. Вспомнил! Меня познакомили с одним человеком в Англии, его звали Уильям Эндри. Симпатичный молодой человек, с которым приятно вести беседу. Но какое имеет отношение к этой фамилии девушка, может родственница? Как ее там зовут?
    - Кенди.
    - Кенди... Кенди? - и в тот же миг перед взором Ричарда предстала белокурая девчушка с очаровательной улыбкой и недоверчивым енотом на руках.
    - Я знаю девушку, которую зовут Кенди - сказал Ричард брату.
    - Ну и что из этого?
    - Ты не понял. Девушка, которая сегодня ехала со мной в купе, ее зовут Кенди.
    - Если мы по дороге ее встретим, тогда ты узнаешь девушку?
    - Конечно. Но нужно спешить, уже темнеет.
    - Твоя правда. Я тебе говорил, что в последнее время стало опасно ходить по улицам, особенно вечером. Появилась одна шайка бандитов, которые грабят прохожих. Бывали случаи, что они избивали до полусмерти мужчин. Теперь ты понимаешь, чем это грозит молодой леди?! - с опасением сказал Роберт.
    Машина понеслась вперед, еще с большей скоростью, оставляя за собой облако дорожной пыли.

Глава 7

    Ничего не подозревая о беспокойстве молодых людей, Кенди спокойно ехала в экипаже.
    Солнце медленно опускалось за горизонт, начинало темнеть.
    Внезапно экипаж затормозил так, что Кенди чуть не слетела со своего места на пол. Клин запищал. Придя в себя, Кенди вышла из экипажа, и обратилась к кучеру.
    - Что случилось?
    Кучер был, видимо, чем-то огорчен.
    - Мисс, посмотрите на дорогу - и он указал рукой на дерево, которое преградило им путь.
    - Я не смогу здесь проехать. Придется нам ехать в объезд, но это вам будет стоить в два раза дороже, чем мы договаривались.
    - Но у меня нет таких денег - запротестовала Кенди.
    - Что же делать? - высказала вслух свои мысли девушка.
    - Тогда вам придется идти дальше пешком, миссис - сказал извозчик и собрался ехать.
    - Но я не знаю дороги.
    - Вам следует идти вверх по дороге еще минут десять, затем повернете налево, пройдете парк, а за ним находиться дом, который вам нужен. Желаю удачи, миссис! Поспешите, пока не стало совсем темно!
    Кенди лишь кивнула головой и направилась вверх по дороге. Пройдя полпути начал капать дождь.
    - Ну вот, начался дождь - сказала девушка, а затем обратилась к своему другу-зверьку. - Клин, залазь ко мне под пальто, а то ты промокнешь.
    Девушка уже повернула налево и направлялась к парку. По дороге проезжали машины, но одна резко затормозила. Из нее вышел мужчина и подбежал к Кенди.
    - Кенди, как я рад, что нашел тебя.
    Кенди удивленно уставилась на молодого человека.
    - Ричард! Но что вы тут делаете? И зачем вы искали меня? - спросила она его.
    - Я хочу вас спросить. Вы не в дом мистера Клентона идете?
    - Да, но откуда вам известно - начала было спрашивать Кенди, но Ричард ее перебил.
    - Поедем со мной, до его дома осталось немного, а потом я тебе все расскажу. Мистер Клентон, мой друг и двоюродный брат. Пойдем же, а то мы с тобой промокнем до нитки.
    Когда Кенди села в машину с Ричардом, то обратила внимание на человека за рулем. Ричард сел на заднее сиденье рядом с Кенди, и машина поехала вперед. Приехав к большому дому, машина затормозила у ворот. Незнакомец просигналил два раза, и ворота открылись. У входа в дом их встретил дворецкий. Кенди прошла вместе с Ричардом в большую гостиную, где уже горел огонь в камине.
    - Добро пожаловать в дом мистера Клентона! - восторженно объявил Ричард девушке.
    Кенди немного смутилась и спросила тихо Ричарда.
    - А где же хозяин, мистер Клентон?
    - Мистер Клентон, это я. Меня зовут Роберт - представился незнакомец девушке.
    - А вы, наверное, Кенди Уайт Эндри? - поинтересовался он.
    - Да. Вы просили меня приехать, только не понимаю зачем?
    - Мне тоже хотелось узнать правду. Но сперва садитесь ближе к огню, погрейтесь, поужинайте с нами, а затем перейдем к делам.
    Кенди была удивлена гостеприимностью этого человека, он внушал ей уважение и доверие.

Глава 8

    Кенди посадили в кресло ближе к камину, чтобы ее платье подсохло. А тем временем, пока ждали ужин, Ричард рассказывал забавные истории.
    За ужином Роберт рассказал девушке все события, начиная с прихода телеграммы от ее настоятельниц и заканчивая историей о письме миссис Аведон. После ужина все перешли в гостиную. Кенди боролась со своей усталостью, старалась вести себя оживленно, несмотря на то, что у нее кружилась голова.
    - Теперь можно перейти к делу - начал разговор Роберт.
    Кенди была в ожидании предстоящего испытания.
    - Вот то письмо, которое я должен был передать вам лично в руки от миссис Аведон - и Роберт протянул конверт девушке.
    Кенди взяла из рук Роберта письмо и тупо уставилась на него. Она не знала что делать дальше, так как не испытывала большого желания его открывать. Девушка углубилась в свои мысли "Что же в этом конверте, и почему он предназначен мне..." Роберт и Ричард ожидали действий Кенди.
    - Ты не откроешь конверт? - спросил Ричи - Я умираю от любопытства. Вы меня совсем заинтриговали, друзья!
    Кенди очнулась от задумчивости и обратилась к Роберту:
    - Конверт не подписан.
    - Верно, ведь миссис Аведон не знала, как тебя зовут. Она указала мне, где тебя искать, но ведь и я не знал тогда твоего имени, кроме приметы, куклы Кенди. Если ты боишься открыть письмо, тогда я открою. Это каким-то образом и меня касается.
    - Нет. Лучше я сама.
    Кенди распечатала письмо и начала его читать. Письмо начиналось так:

    "Милая девушка! Надеюсь, что адвокат Роберт Клентон нашел вас и что вы именно та девушка, которой предназначено это письмо. Прежде чем продолжите читать это письмо, я прошу вас найти вашу куклу Кенди и положить ее рядом с собой. Так как после прочтения моего письма вы захотите удостовериться в моих словах. Еще одно условие, рядом с вами должен находиться мистер Клентон. Если его рядом нет, тогда вы сами захотите его найти и показать это письмо. А впрочем, вам решать..."

    Кенди удивленно посмотрела на Роберта. "Что означают эти слова? Я ничего не понимаю". Тем не менее, Кенди достала куклу и продолжила читать дальше. Роберт и Ричард наблюдали за девушкой, пока она читала. Когда Кенди оторвала взгляд от письма и посмотрела на них, из ее глаз текли слезы. Кузены так и не поняли, были это слезы радости или горя. Кенди встала с дивана, глядя на Роберта, промолвила "Вы..." и запнулась. В ее голове потемнело, и она упала без чувств. Кузены, ошеломленные произошедшим, кинулись к девушке. Ричард пощупал пульс Кенди, убедившись, что опасения напрасны, он уложил поудобней девушку на диван.
    - Что с ней? - спросил Роберт брата.
    - Ты не поверишь, но она спит - ответил спокойным голосом Ричард.
    - Как спит? Она ведь потеряла сознание?
    - Успокойся, с ней все будет в порядке. Из-за нервного напряжения и усталости она потеряла сознание, а потом заснула. Такое бывает, если смешиваются эмоции с усталостью. Лучше подумай, где мы ее разместим, ей нужно отдохнуть.
    - Я отнесу ее в свою комнату. А с тобой мы пойдем в мой кабинет.
    Так и поступил Роберт. Сперва он отнес Кенди в свою комнату, уложил ее в постель, а затем с братом направился в свой кабинет. Он поднял с пола письмо, которое уронила Кенди и ее куклу.

Глава 9

   Когда кузены прочитали письмо миссис Аведон, они были поражены такой новостью. Но, прежде чем они решились об этом заговорить, прошло немало времени.
    - Насколько я помню, у тебя нет сестры - вдруг заговорил Ричи.
    - Гм. Я тоже так думал. Моя мать мне ничего не говорила об этом - ответил Роберт и продолжил. - Придется поехать к ней и расспросить подробности этой истории. Как только эта девушка проснется, необходимо с ней поговорить и поехать к моей матери за объяснениями.
    - Роберт!- окликнул брата Ричи.
    - Что?
    - Во-первых, эту девушку зовут Кенди. А, во-вторых, она, действительно, может быть твоей сестрой.
    Роберт согласился с братом, и они перевели разговор на другую тему. Ожидая пробуждения Кенди, кузены всю ночь провели в кабинете, так и не сомкнув глаз.
    Когда Кенди проснулась, ее провели в кабинет мистера Клентона. Перед входом в кабинет у нее замерло сердце. "Что я ему скажу? И читал ли он письмо?" - думала Кенди, заходя в кабинет.
    - Здравствуй, сестренка! - улыбаясь, сказал Ричард.
    - Значит, вы уже все знаете и читали письмо? - спросила Кенди и сразу же облегченно вздохнула.
    - Да, читали. Но нужно еще кое-что проверить. Ведь в письме сказано, что в кукле спрятан медальон моей матери. Я ждал твоего пробуждения. Ты мне позволишь самому осмотреть твою куклу? - спросил Роберт.
    Кенди кивнула головой в знак согласия. Роберт достал куклу Кенди и распорол ножницами швы игрушки. Спустя некоторое время он нащупал цепочку, потянул ее и достал медальон. На вид это был обыкновенный медальон. Роберт покрутил его с разных сторон, но так и не нашел ни одной надписи на нем.
    - На медальоне нет никакой надписи - сказал Роберт.
    - Может внутри есть, если он открывается? - предположил Ричи.
    Роберт, сделав небольшое усилие, открыл медальон. Внутри его находились две фотографии: с одной стороны была красивая белокурая женщина, а с другой - молодой человек. Белокурую женщину Роберт сразу узнал, это была его мать, а вот молодой человек был ему незнаком. Затем он передал медальон сестре. Глядя на фотографию женщины, Кенди расплакалась:
    - Так значит, это моя мама.
    - Да, Кенди, это твоя мама. А я твой брат - ответил Роберт и прижал ее к своей груди.
    - Ребята! А как же я? - Вмешался Ричард. - Я тоже хочу обнять свою кузину. Кенди, как я рад, что встретил тебя в поезде. Как видишь, наша встреча оказалась не случайной - говорил Ричи, обнимая девушку.
    Клин тоже присоединился к ним, пища и прыгая на полу от радости.
    За обедом Кенди вдруг спросила у Роберта:
    - А почему мама бросила меня?
    - Вообще-то в письме не сказано, что она тебя бросила. Там написано, что она отдала тебя в руки какой-то женщины. А вот причину этого поступка мы с тобой скоро узнаем. Как только я улажу свои дела, мы с тобой отправимся за ответами на наши вопросы в Канаду, где наша мама и живет. Ричи, ты с нами?
    - Я присоединюсь к вам позже, у меня еще есть дела.

Глава 10

   Роберт зашел в гостиную, где шло приготовление к путешествию в Канаду. Он все время ходил взад и вперед, в ожидании Кенди.
    - Кенди, ты долго? Мы опаздываем на поезд.
    - Сейчас. Я уже готова - послышался знакомый тоненький голосок.
    Кенди спустилась в гостиную.
    - Ну, наконец! - воскликнул Роберт, а затем обратился к дворецкому. - Все готово?
    - Да, сэр - ответил тот ему.
    - Тогда в путь!
    Кенди взяла на руки Клина, села в экипаж вместе с Робертом, и они двинулись в путь.
    Вокзал находился в нескольких километрах от дома мистера Клентона.
    Приехав на вокзал, они направились к поезду. Перед тем, как зайти в свое купе, проводник проверил у них билеты.
    Как только поезд тронулся, Кенди и Роберт поудобней расположились в своем купе.
    - Дорога будет дальняя, ты готова к этому, - спросил Роберт у сестры.
    - Да, вполне.
    - Ты сегодня получила письмо. Это от твоих настоятельниц?
    - Да. Они начинали уже беспокоиться за меня.
    - Правда. С того времени, как ты приехала ко мне, уже прошло две недели. Я не думал, что задержусь так долго здесь. Ты ж видела, что я не мог бросить свою работу.
    - Да.
    - А что они тебе пишут?
    - В доме Пони все в порядке. Анни и Арчи скоро объявят о своей помолвке.
    После этого Кенди замолчала, она подумала о мистере Альберте. О нем настоятельницы в письме ничего не написали. Она чувствовала себя виноватой за то, что сразу уехала, так и не поговорив с ним. "Понял ли меня мистер Альберт? Я не могу сейчас ответить взаимностью на его чувства. А если я буду рядом с тобой, Альберт, тогда будет нелегко нам обоим".
    Мысли Кенди прервал Роберт.
    - Кенди, о чем ты задумалась?
    - О помолвке Анни и Арчи - соврала она.
    - Это твои лучшие друзья, да?
    - Да. Я так рада за них, что они будут всегда вместе.
    - А у тебя нет случайно парня? - поинтересовался брат у сестры.
    - Нет.
    - Ладно, не будем об этом. Я тебе лучше расскажу о том, куда мы едем. Наша с тобой мама живет в небольшом поместье маленького городка "Принс Альберт".
    - Как? - удивленно спросила Кенди.
    - "Принс Альберт" находится в Канаде - повторил ей брат.
    Кенди была сильно удивлена названием города. Ведь мистер Альберт был ее принцем с холма Пони. А теперь город, в котором живет ее мама, носит такое название.
    - Я вырос в этом городке. После смерти бабушки и дедушки мы окончательно перебрались туда.
    Роберт рассказал сестре о своем детстве. Оно сильно отличалось от детства Кенди, так как Роберт был окружен заботой и любовью своей матери, да к тому же ни в чем не нуждался.
    Путешествие длилось несколько дней. Им приходилось пересаживаться из одного поезда в другой, чтобы ехать в нужном направлении.
    По приезду на станцию, Роберт и Кенди вышли на улицу, став, наконец, на твердую землю. До поместья их матери оставалось два часа езды от вокзала. Роберт отправился искать экипаж, а Кенди осталась ждать его на перроне. Она рассматривала проходивших мимо нее людей. Но вдруг, ее вниманье привлек силуэт мужчины. Ей привиделось что-то очень знакомое в этой фигуре. Рассмотреть лица, даже цвета волос, тогда ей не удалось.
    В этот момент к ней подошел Роберт и сообщил, что их ждет экипаж. Кенди еще раз посмотрела в сторону знакомого силуэта. И когда она собиралась уходить, луч солнца осветил лицо незнакомца, и девушка узнала молодого человека. Однако Роберт поторопил свою сестру, так что ей ничего не оставалось, как сесть в экипаж и отправиться с братом в поместье миссис Клентон.
    В то время, когда Кенди ехала в поместье своей матери, молодой человек, привлекший вниманье девушки, ожидал свой экипаж.
    - Мистер Уильям Эндри - обратился к молодому человеку извозчик.
    - Да, это я.
    - Мне велено доставить вас в гостиницу. Вас там ожидают.
    - Что ж, поехали.
    Альберт бросил взгляд в ту сторону, где совсем недавно стояла Кенди. Не увидев там ничего примечательного, отправился к экипажу. Сел в него и отправился на встречу, даже не подозревая, что его любимая только что была рядом.

~Дальше будет~
Глава 11

   До поместья миссис Клентон Кенди ехала молча. Роберт решил не мешать девушке собираться с мыслями перед встречей с матерью. Но Кенди думала совсем о другом: "Это был мистер Альберт. Я не могла ошибиться. Странно, что он делает в Канаде? Может у него какие-нибудь дела здесь? Как бы мне хотелось снова его увидеть..." Мечтая о встрече со своим покровителем, девушка заснула под стук колес.
    Сквозь сон Кенди услышала знакомый голос, это ее будил Роберт.
    - Кенди, проснись! Мы уже приехали.
    - Так быстро, - зевая, ответила она ему.
    - Конечно, ты ж всю дорогу проспала.
    На слова брата, она слегка улыбнулась.
    - Пойдем же, а то мама нас с тобой уже заждалась.
    - Мама... - Кенди рассеянно повторила за Робертом.
    Выйдя из экипажа, Кенди и Роберт направились к дому. Прежде чем они вошли в дом, Роберт обратился к сестре.
    - Кенди, я попрошу тебя пока ничего не говорить нашей матери. Хорошо? Я хочу сам поговорить с ней. Понимаешь, для меня это очень важно.
    - Да, я понимаю. Хорошо - ответила девушка.
    Дверь молодым людям открыл дворецкий. Переступая порог дома, у Кенди замерло сердце. Они прошли в гостиную, как вдруг, позади Роберта раздался женский голос.
    - Роби, милый, ты не исправим, - окликнула молодого человека миссис Клентон.
    Это была женщина среднего роста с пепельно-белыми волосами. На вид этой женщине было лет пятьдесят, но, несмотря на преклонный возраст, она по-прежнему оставалась красивой и привлекательной.
    Роберт обернулся на голос матери.
    - Мама! Я так рад тебя вновь видеть - обратился он к матери, обнимая ее.
    - Сынок, почему ты не предупредил меня, что приедешь с такой очаровательной гостьей, - спросила миссис Клентон у сына, указывая глазами на Кенди.
    Кенди, во время приветствия Роберта с матерью, стояла в стороне. Она была так переполнена чувствами, что не могла вымолвить и слова. В душе она кричала: "Мама, мама...", но язык ее будто занемел. Ей так хотелось обнять эту женщину, которая с первого взгляда ей так сильно понравилась. Но Роберт поднес палец к губам, напоминая Кенди о ее обещании молчать. Девушка повиновалась своему брату.
    - Бедняжка, ты, наверное, устала с дороги, - обратилась миссис Клентон к Кенди, беря ее за руку.
    - Ма, познакомься, это Кенди Уайт Эндри, с недавних пор моя очень хорошая знакомая.
    Мать Роберта вопросительно посмотрела на своего сына.
    - И только? Надеюсь, ты сказал бы мне, если б у тебя появилась невеста! - и подмигнула сыну, а Кенди подарила свою очаровательную улыбку.
    - Конечно, сказал бы. Но Кенди мне не невеста, а очень хорошая подруга. И скоро ты поймешь почему - ответил ей Роби, а мысленно подумал: "До чего же они похожи! Вот почему лицо Кенди казалось мне очень знакомым".
    - Роби! Ты ж не будешь держать свою гостью в гостиной? - спросила миссис Клентон у своего сына, тем самым, оторвав его от размышлений.
    - Ах, да! Ты права! - ответил Роберт.
    - Позволь я устрою Кенди в комнате для гостей, - ответила ему мать, а затем обратилась к девушке.
    - Пойдем, Кенди, я помогу тебе устроиться, а то от мужчин помощи не дождешься.
Миссис Клентон вместе с Кенди направилась вверх по лестнице на второй этаж, где и находилась комната для гостей.
    - А вот и твоя комната, - сказала миссис Клентон, указывая на просторную и комфортабельную комнату. - Устраивайся здесь поудобней. Можешь переодеться к ужину, а я спущусь вниз и прослежу за приготовлениями. Сейчас я к тебе пришлю Марфу, это наша прислужница, она поможет тебе привести себя в порядок.
    - Спасибо, но я отлично справлюсь и сама. Я с детства привыкла сама одеваться и следить за своим туалетом, - без тени смущения ответила Кенди.
    - Погоди, ты говоришь, что с детства привыкла к самостоятельности. Да?
    Кенди в знак согласия кивнула головой.
    - Роби сказал, что ты из семьи Эндри. Я знаю, что это очень богатая и влиятельная семья. Неужели тебя там заставляли делать все самой?
    - Нет, не заставляли, я так сама решила для себя. Просто я выросла в приюте, а затем уже меня удочерила семья Эндри. Ну, это длинная история.
    - Бедняжка, так ты сирота! Расскажешь мне свою историю за ужином, хорошо? Мне будет интересно узнать о тебе побольше. У нас так редко бывают гости. А сейчас я спущусь вниз, а ты пока передохни и переоденься, - обратилась миссис Клентон к девушке.
    - Может тебе все-таки прислать Марфу? - напоследок спросила беловолосая женщина.
    Кенди мотнула головой в знак протеста. Миссис Клентон еще раз, с нежностью посмотрела на девушку и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь. Кенди присела на край кровати, собираясь с мыслями, в то время как Клин давно уже спал, скрутившись в клубок на новой постели девушки.

~Дальше будет~
Глава 12

   После недолгого раздумья Кенди быстро привела себя в порядок, надела простое платьице и спустилась вниз. В гостиной, в кресле возле камина, погрузившись в свои мысли, сидел Роберт. Казалось, что молодой человек был полностью поглощен своими мыслями, однако это было обманчивое впечатление. Как только Кенди вошла в гостиную, Роберт сразу же встал с кресла и подошел к сестре.
    - Кенди, пойдем в столовую, там уже все готово.
    Кенди молча последовала за своим братом. За столом присутствовали только члены семьи, а именно, Роберт и миссис Клентон. За ужином Кенди отведала разных кушаний и осталась очень довольна не только ужином, но и гостеприимностью этого дома. В промежутке между первым и вторым блюдом, а также десертом, Кенди рассказала миссис Клентон о своей нелегкой жизни. Хозяйку дома очень тронул рассказ девочки, так что она невольно прониклась симпатией к гостье.
    После ужина все перебрались в гостиную. В камине потрескивал костер, распространяя тепло по комнате.
    Роберт сел на свое любимое место, в кресло возле камина. Миссис Клентон, подражая сыну, расположилась во втором кресле, а Кенди присела на край диванчика, находившемся между сыном и матерью. Когда все уже расположились возле камина, хозяйка дома продолжила разговор с Кенди. На этот раз она начала рассказывать гостье о своей жизни и жизни ее сына. Роберт поначалу прислушивался к рассказу матери, надеясь узнать что-то новое, что б прояснило ему ситуацию с письмом миссис Аведон. Не дождавшись окончания рассказа матери о своих детских выходках, он прервал ее.
    - Мама, я хочу рассказать тебе о том, что привело сюда меня и Кенди, - начал говорить Роберт.
    Женщина удивленно посмотрела на своего сына, а потом на девушку. Кенди вздрогнула от волнения.
    - Дело в том, что несколько месяцев назад у меня было довольно странное дело с одной из моих клиенток. Мне было поручено составить завещание некой миссис Аведон. Тебе знакомо это имя? - спросил сын у матери.
    - Нет, не знакомо.
    - Так вот. Эта женщина находилась при смерти, но была еще в здравом уме. Я заверил ее завещание, но… - тут Роберт сделал паузу.
    - Что но? - спросила его миссис Клентон.
    - Она завещала мне некое письмо и просила разыскать одну юную особу, которой оказалась Кенди, и передать это письмо ей.
    В то время как Роберт продолжал говорить, миссис Клентон посмотрела на Кенди.
    - И еще она добавила, что вместе с этой девушкой я найду давно потерянное счастье.
    Мать Роберта вопросительно посмотрела на него.
    - Я не понимал, что это означает, но решил выполнить последнюю просьбу умершей, - продолжал говорить Роберт. - Я не смог встретиться лично с Кенди и передать письмо миссис Аведон. Меня обратно вызвали в Бостон по делам, и я через друга передал записку, в которой просил ее приехать ко мне. Когда приехала Кенди, тогда я ей лично в руки передал завещанное письмо, которое очень ее взволновало, в прочем, как и меня.
    После сказанного Роберт замолчал. Мать Роберта взволнованно смотрела то на своего сына, то на прибывшую юную особу.
    - Так что же там было написано, Роби? - с нежностью в голосе спросила у своего сына миссис Клентон.
    - Еще чуточку терпения, мама. Вначале мне нужно тебя спросить кое о чем.
    - Да, сынок.
    - Скажи, я твой единственный ребенок?
    - Роби, ты же знаешь, что да.
    - Нет, мама, ты скажи, у тебя были еще дети? - настаивал Роберт.
    - Ну, конечно же, не было, ты у меня единственный сын.
    Кенди огорченно вздохнула, подумав: "Значит, это не моя мама". Роберт, перехватив взгляд своей сестры, понял о чем она думает. "Нет, этого не может быть, они же так похожи!" - подумал он про себя. А миссис Клентон в это время теребила краешек своего платья, думая о своем: "Откуда он это взял? Лишь бы ни о чем не догадался".
    Роберт не сдавался, как настоящий адвокат он решил устроить допрос своей матери.
    - Тогда, может быть, ты узнаешь этот медальон? - спросил он у нее, показав при этом кулон.
    Женщина вдруг побледнела и вскрикнула.
    - Ах! Откуда это у тебя?
    - Ты сперва скажи, кто это на изображении рядом с тобой? - И Роберт открыл кулон, указывая на молодого черноволосого человека.
    - Это…это твой отец.
    - Мой отец…так странно, увидеть, как он выглядит, только сейчас. Я совсем не помню его. Мама, а почему у нас нет ни одной его фотографии? Ты ж, вроде, говорила, что он погиб, но фотографии ведь должны были остаться хоть какие-нибудь.
    - Фотографии все сгорели в день гибели твоего отца. Только прошу тебя, Роби, не напоминай мне о том ужасном дне. Лучше скажи, где ты взял этот медальон?
    - Простите, что я вмешиваюсь, - вдруг к миссис Клентон обратилась Кенди. - Я очень вам сочувствую, вашей потере.
    - Спасибо, Кенди. Но это было уже так давно, что я свыклась с этой мыслью. Роби, так ты мне расскажешь о том, откуда у тебя этот кулон?
    - Да, конечно, скажу. Миссис Аведон указала нам на его место нахождение.
    Роберт не хотел сразу все рассказывать матери, но миссис Клентон не могла успокоиться.
    - Роби, ты ж говорил, что она умерла, так как же она могла вам рассказать о медальоне? Чего-то ты мне не договариваешь.
    - А все очень просто, мама. Ведь ты и сама ничего мне толком не рассказала, ни о гибели отца, ни о том, что у меня была сестра.
    Роберт замолчал и посмотрел прямо в глаза своей матери. Миссис Клентон вся сжалась внутри, но деваться было некуда, пришло время правды.
    - Роби, с чего ты это взял, я никак не пойму, - начала было отнекиваться женщина.
    Роберт уже не вытерпел и протянул письмо матери. Миссис Клентон дрожащей рукой взяла письмо у сына и вопросительно посмотрела на него.
    - Это то самое письмо миссис Аведон, которое взволновало и меня и Кенди. Именно в нем было написано о месте нахождения медальона и моей сестры. Если сказать точнее, твоей дочери, о существовании которой ты забыла. Или, вернее сказать, бросила, отдав ее первой встречной женщине.
    Видя свою мать в слезах, а Кенди с понурившейся головой, Роберт немного пожалел о сказанном. Но поступить по-другому он не мог, иначе он никогда бы не узнал правды.
    - Роби, не смей, слышишь, говорить со мной в таком тоне! Ты ж ничего не знаешь!
    - И, правда, а надо? Мне надо знать правду или нет? Может ты не моя мать, а?
    - Роби! Сынок! Ты и сам не веришь тому, что говоришь.
    - Неужели! А чему мне верить?
    - Роберт, прекрати! - закричала на своего брата Кенди. - Какой ты черствый, как можно разговаривать в таком тоне со своей матерью.
    Сердце Кенди не вынесло такой муки, она подошла к женщине и обняла ее. Миссис Клентон попыталась улыбнуться ей сквозь слезы, в эту минуту она была очень благодарна девушке за ее заботу. И когда их глаза встретились, произошло то, чего Роберт уж никак не ожидал. Миссис Клентон прижала Кенди к своей груди, шепча: "Доченька, доченька моя…" А, Кенди, в свою очередь, прижавшись к груди матери, расплакалась.
    И глядя на них двоих, Роберт понял, что был прав - Кенди действительно его сестра, в этом уже нельзя было усомниться. Он твердо знал, что сердце матери никогда не ошибается, оно всегда узнает своего ребенка. С мягкой улыбкой на губах и слезами в глазах он вышел в сад и закурил сигару, оставив наедине двух самых дорогих ему людей на Земле - мать и сестру.

~Дальше будет~
Глава 13

   Наступила ночь, в это время суток всегда становится очень холодно, особенно с наступлением зимы. На небе ярко светила луна, освещая большую часть сада. В тени толстоствольного дерева сидел молодой человек, погруженный в свои мысли. Подувший ветер заставил вздрогнуть юношу от холода: "Интересно сколько я здесь уже нахожусь", подумал он. Послышался тихий шелест приближающихся шагов, и на его плечо легла чья-то легкая рука.
    - Роби, ты не замерз, - впервые так нежно назвала брата Кенди.- Пойдем в дом, мама хочет с нами поговорить.
   Роберт с нежностью посмотрел на сестру и поднялся со своего места. Он взял ее за руку и, придвинувшись к девушке поближе, поцеловал в щеку. От такой неожиданности Кенди вздрогнула. Не выпуская ее руки из своей, он почувствовал дрожь сестры, и только тогда заметил, что она стояла перед ним в одном платьице без накидки. Роберт снял с себя теплый плащ и накинул на плечи Кенди, закутывая ее в него, как ребенка.
   - Почему ты вышла не одетая? - строго спросил он ее.
    - Я не знаю, где мое пальто, - смущенно ответила ему Кенди, а затем продолжила. - Я не нашла дворецкого, чтобы спросить его об этом. Я ведь не знаю, где у вас находится вешалка для вещей.
    Роберт, видя смущение сестры, рассмеялся.
    - Прости, я не подумал об этом. Я так привык к тому, что знаю каждый уголок этого дома. Скоро и ты будешь его знать также хорошо, как и я, ведь это отныне и твой дом, сестренка.
    Кенди расплылась в улыбке от того, как ее назвал Роберт. Ей до сих пор не верилось в такое возможное счастье, найти свою семью, маму и брата. Раньше в доме Пони функцию мамы выполняли ее настоятельницы, а, сколько было у нее братьев, сперва Том, потом Джимми, но еще никто не называл ее так нежно "сестренка".
    Пронизывающий холодный ветер заставил молодых людей отправиться обратно в дом. Они шли к дому молча, за это время никто не произнес ни слова.
    Зайдя в дом, Роберт попросил прислугу принести в гостиную горячего чая для всех. Не смотря на такое позднее время, шел второй час ночи, в доме никто не спал. Весть о нашедшейся дочери хозяйки быстро распространилась по дому. Прислуга, надеясь узнать подробности при обслуживании хозяев, еще не ложилась спать.
   Возле камина на диванчике с поникшей головой сидела миссис Клентон, дожидаясь своих детей, чтобы поведать им страшную историю, изменившую ее жизнь и жизнь ее родных. Она перебирала в своей голове воспоминания давних лет и события минувшего вечера.
   После жестоких слов сына, женщина, уже готовая разрыдаться, вдруг ощутила мягкое прикосновение юной гостьи. Перед ней на коленях сидела золотоволосая девушка с двумя забавными хвостиками и большими зелеными глазами, полными нежности и сочувствия. Она никогда не забудет этот взгляд, когда-то полный любви и страсти, взгляд ее погибшего мужа. Сердце вздрогнуло и женщина увидела в глазах Кенди свое отраженье, той милой девочки, которой она была когда-то. Уже не сдерживая слез миссис Клентон прижала к груди свое потерявшееся дитя, шепча: "Доченька, доченька моя…" В ответ на ее слова и ласку Кенди тоже расплакалась.
   После того, как Роберт вышел в сад, оставив мать и сестру наедине, прошло немало времени. Миссис Клентон со своей дочерью так и остались сидеть в гостиной обнявшись и рыдая одновременно. Женщина сквозь слезы просила прощение у Кенди, а та в свою очередь утешала и успокаивала мать. Миссис Клентон поведала дочери о том, что никогда не бросала ее и не отдала бы ни за какие сокровища мира, кроме угрозы смерти ее чаду, что в общем-то и случилось 17 лет назад.
   Придя в себя, мать попросила Кенди сходить в сад за Робертом. Она решила рассказать своим детям правду и положить конец всем обидам и упрекам Но пока Кенди искала брата в саду, миссис Клентон решила прочесть письмо миссис Лори Аведон, женщины, вернувшей ей ее дитятко.
   Письмо, как уже известно, начиналось со следующих строк.

   "Милая девушка! Надеюсь, что адвокат Роберт Клентон нашел вас и что вы именно та девушка, которой предназначено это письмо. Прежде чем продолжите читать это письмо, я прошу вас найти вашу куклу Кенди и положить ее рядом с собой. Так как после прочтения моего письма вы захотите удостовериться в моих словах. Еще одно условие, рядом с вами должен находиться мистер Клентон. Если его рядом нет, тогда вы сами захотите его найти и показать это письмо. А впрочем, вам решать...
   Я много согрешила в этой жизни и скоро отвечу за свои грехи перед Богом. Но прежде всего мне хотелось бы исправить одну ошибку совершенную мной много лет назад.
   Однажды поздно вечером в мой дом попросилась переночевать женщина с ребенком. Она была в каком-то грязном и порванном платье, мне стало жаль бедняжку и я впустила ее в дом. Я очень любила детей, на тот момент у меня было четверо своих. Ночью, когда все легли спать, ее малышка громко плакала, она видимо была голодной, и я разбудила женщину, чтобы она накормила младенца. Но женщина мне призналась, что это не ее ребенок, что ей его отдала какая-то женщина, очевидно, мать ребенка, и она не знает, что с ним делать. Тогда я сама позаботилась о малышке, это была прекрасная девочка, а на шее у нее красовался кулон в форме сердца. Я сняла его с девочки, боясь, что ее маленькая шейка не выдержит такой тяжести, и положила рядом с ее куклой. На рассвете женщина собралась уходить, но видя мою привязанность к детям, она предложила мне оставить малышку у себя. Я согласилась, так как эта малышка очень пришлась мне по душе. Я всегда мечтала о дочке, но вместо этого Бог наградил меня одними сыновьями. Женщина ушла, оставив у меня малышку. Утром я решила еще раз рассмотреть кулон девочки и обнаружила на нем надпись "моей любимой Адели Клентон". На следующий день с дальней поездки вернулся мой муж, он сообщил радостную новость, ему удалось найти работу в Бостоне. Мы продали дом и переехали жить в Бостон всей семьей. Сперва муж радовался тому, что у нас теперь есть девочка, но вскоре для нас настали тяжелые времена. Заработанных денег мужа едва хватало на еду. Тогда муж приказал мне избавиться от чужого ребенка, за его словами, это был лишний рот. Чтобы на нашу семью не упало никакое подозренье мы отвезли малышку подальше от себя. Я оставила девочку в округе Чикаго в приюте Пони, возле второго малыша, который уже находился там. В корзину с моей малышкой я положила ее куклу с надписью Кенди, в которую спрятала кулон девочки. Мне было жаль расставаться с малышкой, я успела к ней сильно привязаться, но у меня не было другого выхода. Дождавшись момента, когда девочку обнаружили монахини из приюта, я отправилась домой.
    Я долгое время сожалела о том, что мне пришлось расстаться с крохой. Спустя год, наши дела начали улучшаться, муж получил хорошую должность. Благодаря его стараниям мы разбогатели и я перестала думать о ребенке, оставленном возле приюта.
   Но, сейчас, когда мои силы на исходе, я чувствую, что мне осталось недолго жить на этом свете. Я попросила пригласить мне наилучшего адвоката для составления завещания. Среди всех перечисленных имен адвокатов Бостона одно имя показалось мне знакомым, как будто я его уже слышала раньше. Я долгое время пыталась вспомнить где я могла его слышать, и перед моими глазами предстала картина давних лет: маленькая кроха, кулон и надпись на нем "любимой Адели Клентон". Наведя справки о мистере Клентоне я узнала, что его мать зовут Адельфина и живет она в Канаде, где когда-то мы жили с мужем. Сомнений не могло быть, кулон принадлежал матери мистера Клентона. Тогда я попросила именно адвоката Роберта Клентона составить и заверить мое завещание.
    Если вы та самая юная леди, вам должно быть уже 17 лет, и вы были оставлены с куклой Кенди возле приюта Пони, то я прошу вас достать кулон из вашей куклы и убедиться в моих словах. Не знаю почему, но я уверена, что ваш брат, мистер Клентон, не оставит вас, так как это сделала раннее ваша мать. Я не знаю причины по которой ваша мать отдала вас другой женщине в младенчестве. Но полагаю, что у нее на это были веские причины, отдать такое крохотное и милое дитя.
    Я прошу у вас прощенье за то, что не смогла позаботиться о вас и отдала на воспитание в приют. Но молю вас об одном, расскажите все мистеру Клентону о кулоне и тогда быть может вы найдете своих родных и принесете счастье в их дом.
    Миссис Лори Аведон."

    Прочитав это письмо, миссис Адельфина Клентон совсем сникла. Погруженная в свои мысли, она сидела у камина, дожидаясь возвращения своих детей.
    Первым в гостиную зашел Роберт, а следом за ним и его сестра, Кенди. Роберт подошел к матери и положил свою руку ей на плечо. Женщина посмотрела в глаза сына.
    - Роби, прости меня, - еле слышно прошептала она.
    - Мама, не надо, это ты прости меня, - начал извиняться Роберт.
    Ему было очень жаль свою мать. На протяжении многих лет он хотел узнать причину ее печали и скорби, которую она всегда прятала под своей улыбкой. Но он знал, что под этой маской мать прячет свою боль, и не хочет тревожить сына своими внутренними переживаниями. Еще с детства ему было строго запрещено упоминать не только имя отца, но и сам факт его существования. Ему до сих пор оставалось это непонятным. Ведь раньше он не мог даже предположить, что напоминая об отце, он напоминает матери об двойной утрате.
    Миссис Клентон посмотрела на рядом стоящего Роберта и Кенди.
    - Дети мои… - только и успела произнести женщина, вставая с диванчика. В ее голове вдруг все закружилось, потемнело в глазах, и она лишилась чувств. Она уже не видела, как сын успел подхватить ее, и как дочь с криком бросилась к ней.
    Роберт поудобней уложил мать на диване, а Кенди тем временем щупала ее пульс. Убедившись, что это всего лишь обморок, брат с сестрой облегченно вздохнули. Кенди правильно уложила свою маму, в необходимое положение при таких случаях. Однако, видя, что она не приходит в себя, Кенди занервничала и попросила Роберта вызвать врача.
    Спустя полчаса появился доктор. Он осмотрел миссис Клентон.
    - С ней все в порядке, - наконец, сообщил врач.
    - Но… почему она не приходит в себя, - обеспокоено спросила Кенди у врача, - я ведь правильно уложила ее, она должна была уже прийти в себя.
    - Не волнуйтесь, девушка. Вы действительно все правильно сделали, вы медсестра, да? - спросил врач у нее.
    Кенди кивнула в знак согласия головой.
    - Скорее всего вы просто не сталкивались с таким случаем, как этот. Миссис Клентон просто спит.
    - Спит? - удивленно переспросила Кенди.
    - Вот именно, я так и сказал, она просто спит. Это бывает когда…
    - Когда смешиваются эмоции с усталостью, - продолжил за доктора Роберт.
    - Да, верно. Откуда вы это знаете? - удивился тот.
    - Просто, когда ко мне приехала в гости Кенди, - сказал юноша, указывая на присутствующую девушку, - с ней произошел точно такой случай. Теперь у меня не возникает никаких сомнений в том, что ты моя сестра, Кенди.
    Врач удивленно посмотрел на девушку, но ничего не сказал. Роберт с врачом отнесли миссис Клентон в ее комнату, и уложили в постель. Кенди осталась со своей мамой, а Роберт пошел проводить к выходу врача, по пути рассказывая о нашедшейся сестре. Проведя врача, Роберт вернулся в комнату матери, где возле ее постели сидела Кенди.
    - Кенди, может ты пойдешь спать, уже поздно, - спросил ее брат.
    - Я не могу оставить маму одну. Лучше я останусь с ней. Можно?
    - Конечно, можно, - ответил ей Роберт. - Я схожу за соком, хочешь? - спросил юноша у сестры.
    - Да, это было бы неплохо.
    - Кстати, ты не забыла о своем еноте? - перед выходом из комнаты, Роберт шутливо напомнил Кенди о Клине.
    - Ой, я совсем забыла о нем.
    - Да, не волнуйся, я загляну в твою комнату и посмотрю как он там. Я скоро вернусь, - сказал Роберт и вышел.
    Кенди осталась сидеть на стуле рядом с постелью матери, держа ее за руку. Но она не долго так просидела, так как глаза девушки стали закрываться сами собой, и она заснула, опустив свою голову на руки.
    Через десять минут зашел Роберт, держа в руке стакан сока. Но увидев спящую Кенди, со словами "я так и думал" подхватил сестру на руки и отнес спать в ее комнату, осторожно уложив на постель возле Клина. Сам же вернулся к постели матери, заменив место сестры возле ее ложа.

~Дальше будет~
Глава 14

   Наступило утро. В комнату сквозь занавески пробивались лучи солнечного света. Но даже они не могли помешать сладкому сну девушки, так безмятежно спавшей на постели. Ее милое личико выражало полное спокойствие, а ровное дыханье говорило о глубине ее сна.
    В комнате царила полная тишина, изредка нарушаемая звуками, доносящимися со двора. Возле кровати, на которой спала девушка, находилось кресло, поставленное в специальное положение, с которого можно было видеть спящего человека и при этом не мешать ему своим присутствием. Именно в этом кресле и расположилась женщина, наблюдавшая за спящей девушкой, ею была не кто иная, как миссис Клентон.
    Уже с самого раннего утра женщина была на ногах. После продолжительного сна, вызванного ночными переживаниями и усталостью, отдохнувшая женщина прекрасно себя чувствовала. Она нежно разбудила сына, заснувшего на стуле рядом с ее кроватью. Увидев проснувшуюся мать, он поинтересовался ее самочувствием. Но это было излишне, так как здоровый румянец, появившийся на ее щеках, говорил сам за себя. Более того, сын никогда раньше не видел свою мать в таком бодром и радостном состоянии, в котором прибывала женщина на тот момент. Ей удалось выяснить у сына подробности вчерашней ночи, после чего они вместе направились в комнату, в которой спала Кенди.
    Звук открывающейся двери разбудил Клина, спавшего рядом с девушкой, и заставил оглянуться на виновников этого шума. Осторожно прикрыв за собою дверь, мать и сын подошли поближе к кровати, на которой спала Кенди. Клин, окончательно проснувшись, уселся на кровати и с любопытством наблюдал за вошедшими людьми, не зная, как ему с ними вести. Пока люди восторженно смотрели на спящую Кенди, он тем временем тихонько подкрался к своей хозяйке и начал тереться об ее щеку.
    - Ну, хватит, - не просыпаясь, пробормотала девушка и отстранила зверька. - Не надо, Клин, мне щекотно. Дай мне еще немножко поспать.
    И Кенди перевернулась на другой бок, разметав свои кудряшки по всей подушке. После этих ее слов, мать и брат решили не будить Кенди, а дать ей, как следует выспаться. Миссис Клентон осталась в комнате дочери, а Роберт вышел, захватив с собой енота сестры.
    Проспав еще несколько часов Кенди, наконец, раскрыла свои глаза. Первым, что она увидела, было склонившееся над ней лицо матери. Глаза этой женщины, по цвету напоминающие глубокие воды озера Мичиган, светились счастьем. Взгляд матери, наполненный нежностью и любовью, заставил почувствовать Кенди невероятно счастливой. Впервые в жизни она ощутила потребность в ласке и любви матери, которой у нее не было раньше.
    - Доброе утро, доченька! - ласково поприветствовала женщина Кенди и поцеловала ее в щеку.
    - Доброе утро, мама! - ответила улыбаясь Кенди.
    - Как тебе спалось? - поинтересовалась мать у дочери.
    - Замечательно. А как вы себя чувствуете? - поинтересовалась она у нее, вставая с кровати.
    - О, сегодня я чувствую себя прекрасно! Утром приходил врач, он померил мое давление, оно оказалось в норме. Так, что тебе с Робертом не нужно больше волноваться за мое здоровье, - успокоила свою дочь миссис Клентон.
    - Это хорошо. А Роберт, он уже проснулся? - спросила Кенди у матери.
    - Да, давно уже. Мы не стали будить тебя, ты так сладко спала.
    - Ой, а где Клин? Клин! Клин! - позвала Кенди своего друга-зверька.
    - Ты имеешь в виду того енота, который спал с тобой. Его забрал Роби, чтобы он не мешал тебе спать. Знаешь, кажется они подружились.
    Кенди была этим удивлена, ведь раньше Клин даже на руки к ее брату не шел, а тут они уже подружились. Но это было вовсе и не удивительно, так как за время их долгого путешествия в Канаду, зверек успел проникнуться симпатией к брату своей хозяйки.
    - Кенди, давай я помогу тебе, - предложила свою помощь мать, видя как ее дочь перебирает чемодан в поисках подходящего платья.
    Она помогла Кенди разобрать ее чемодан и выбрать платье. Как успела заметить женщина, перебирая вещи дочери, все ее наряды сочетали в себе скромность и простоту. Не смотря на то, что Кенди принадлежала к богатому семейству Эндри, она все равно всегда оставалась собой и не любила излишеств, это отражалось и в выборе ее одежды.
    Пока Кенди переодевалась, миссис Клентон размышляла про себя над сложностью ситуации, в которой она оказалась. Она понимала, что должна как можно скорее рассказать всю правду детям, но это ее больше всего и беспокоило. Она не сомневалась в том, что такое милое и очаровательное созданье, как Кенди, сможет простить ей грехи молодости. Она больше переживала за сына, сможет ли он простить ее, узнав правду, скрываемую от него на протяжении 21 года.
    Кенди почти привела себя в порядок, ей оставалось только уложить волосы в свою привычную прическу. В этом ей помогла мама, подвязав бантами хвостики по обе стороны головы. Полностью готовые в выходу, мать и дочь отправились в гостиную.
    В гостиной ничего не изменилось с последнего посещения Кенди. Все так же потрескивал огонь в камине, в комнате было очень тепло и уютно. Миссис Клентон отправилась давать указания прислуге на счет приготовления обеда. А Кенди в это время расположилась на диванчике, слушая потрескивания бревен в камине.
    Спустя короткое время раздался писк и послышались чьи-то приближающиеся шаги. Клин первым вбежал в гостиную радостно пища и прыгая на руки к своей хозяйке. Следом за Клином появился Роберт.
    - Доброе утро, сестренка, - поздоровался Роберт с Кенди и поцеловал ее в щеку, как это было принято в их семье.
    - Доброе утро, Роберт, - поприветствовала брата Кенди.
    Роберт уселся на другой край диванчика, на котором уже находилась его сестра. Он был в хорошем настроении, на его губах светилась улыбка, а в глазах поблескивали игривые искорки.
    - Как тебе спалось, - поинтересовался он у сестры.
    - Хорошо. Только насколько я помню, вчера я хотела остаться рядом с мамой, а проснулась почему-то в своей комнате. Это ты меня отнес в комнату, - немного с укором спросила она у него.
    - Угу. Не мог же я позволить моей сестренке спать на стуле. Поверь, это очень неудобно, у меня от такого положения шея за ночь затекла.
    И Роберт при этом так скорчил свою физиономию, что Кенди невольно рассмеялась.
    - А ты выглядишь красивее, когда улыбаешься, - заметил Роберт, - тебе это говорили?
    - Да, говорили, - и улыбка Кенди куда-то вдруг исчезла.
    - Что такое, ты расстроилась, прости, я не хотел тебя огорчить, - грусть Кенди была ему непонятна, но чтобы исправить свою оплошность, он решил подзадорить сестру. - А когда ты хмуришься на твоем носу появляются веснушки.
    - Что-о-о???
    - Ну, вот, не успел я обзавестись сестрой, как она уже сердится на меня, - заключил Роберт.
    - И вовсе я не сержусь. Просто я вспомнила одного человека.
    - Уж, не своего любовника, - шутливо сказал Роберт.
    - Кого? - и поняв намек брата, Кенди покраснела. - Да, ты что! Что ты такое говоришь! У меня… у меня даже парня нет.
    Кенди уже собралась было доказывать брату его неправоту, как вдруг заметила, что он улыбается во весь рот. И тут до нее дошло, что он просто пошутил.
    - Ты, что, пошутил, - спросила брата Кенди.
    - Ага! А ты что подумала, что я серьезно? - со смехом произнес Роберт.
    - Ну, вообще-то, да, - призналась Кенди.
    - Ага, значит я был прав, все-таки что-то было, - и не успел он закончить фразу, как в него полетела подушка, лежащая рядом с Кенди.
    Но ответ долго не заставил себя ждать, так как в сторону Кенди полетела другая подушка. Девушка успела увернуться от нее и удар пришелся на рядом сидящего Клина, после чего тот спрыгнул на пол и забежал за диван. Но это не остановило молодых людей, юношу и девушку, и дальше перебрасываться подушками. Они уже не сидели на диванчике, как прежде, а носились по комнате, как дети, то и дело кидая друг в друга подушками. Радостный смех и крик заполнили гостиную.
    Миссис Клентон, как раз шедшая в это время в направлении гостиной, услышала странный шум, исходящий из комнаты. Но когда она зашла в нее, то поняла, что этот шум исходил от ее резвящихся детей.
    - Я смотрю, вы уже поладили между собой, - произнесла вошедшая женщина.
    На звук ее голоса обернулся Роберт, но как раз в этот момент запущенная Кенди подушка попала в цель. От неожиданного удара он покачнулся, зацепился ногой за близстоящий столик, и с грохотом упал на пол. Испуганная Кенди бросилась к брату.
    - Роберт, с тобой все в порядке, ты не ушибся?
    Но в ответ раздался слабый смешок. После чего Роберт поддел рукой ногу рядом стоящей сестры и та свалилась на пол рядом с ним.
    - Роби, Кенди, с вами все в порядке, - испуганно спросила их мать, не видя детей из-за стоящего перед ней дивана.
    В ответ послышался звонкий смех девушки и юноши. Мать заглянула за диван и обнаружила смеющихся на полу детей.
    - Роберт, и тебе не стыдно так себя вести? - укоризненно спросила мать сына.
    - Мама, но это ж не я первый начал, - возмутился Роберт. - Это все она, - и юноша показал пальцем на Кенди.
    - Что-о-о? Это я то первая начала, это ты первым начал меня дразнить, - ответила Кенди брату и при этом надула свои губки.
    - Роби, сынок, должна тебе заметить, что Кенди у нас находится всего второй день, а ты уже обижаешь ее.
    - Да, с чего ты взяла, мама. Я просто пошутил над ней, вот и все. Тем более, ты же знаешь, я всегда мечтал о сестре. Только не думал, что она будет такая драчунья, - ответил сын матери и скорчил сестре гримаску. На что, рядом сидящая Кенди быстро среагировала и ущипнула его за руку.
    - Ну, раз вы уже все выяснили и успокоились, то может мы пойдем обедать, - предложила детям их мать.
    - Конечно, - в один голос ответили они.
    Роберт помог подняться с пола своей сестре, а затем, взяв по обе руки двух женщин, отправился с ними в столовую.
    В столовой уже был накрыт стол. Во главе стола, как всегда, расположилась миссис Клентон, а Роберт с Кенди по обе ее стороны. Обед прошел очень быстро, без лишней болтовни. Миссис Клентон едва прикоснулась к еде, в то время, как ее дети жадно проглатывали подносимые прислугой кушанья. После трапезы все отправились обратно в гостиную.
    Когда все расположились на диванчике, миссис Клентон обратилась к детям.
    - Теперь, когда мы все собрались здесь вместе, я могу рассказать вам правду. Вы…вы готовы ее услышать?
    - Мама, может не надо, - предложил Роберт. - Пусть будет все как есть, к чему ворошить прошлое.
    - Надо, сынок, и ты скоро поймешь почему.
    - Почему? - спросил он.
    - Потому…потому что мы с твоим дедом очень долго скрывали от тебя правду. Мы скрывали от тебя твое происхождение.
    - Что ты хочешь этим сказать? - с опаской спросил Роберт, так как ему начал не нравиться этот разговор.
    - Я имею в виду происхождение нашей семьи. Но, если ты готов меня выслушать, так же как и Кенди, то я начну свой рассказ.
    Роберт с Кенди кивнули в знак согласия головой, после чего женщина начала говорить.
    - Это давняя история. Но сперва я расскажу о нашей семье, о которой Кенди ничего не знает. Это будет полезно услышать не только ей, но и тебе Роби, - обратилась женщина к сыну.
    - Наша семья, как и большая часть населения Канады, относится к переселенцам. Наши предки появились в этой стране в середине XVIII века, - начала рассказывать женщина детям, углубляясь в историю давних времен. - Имение, в котором мы сейчас с вами живем, принадлежало одному из них. Наш давний предок имел титул барона, а так как этот титул передавался из поколения в поколение, то он дошел и до моего отца.
    - Мама, но ты никогда мне об этом не рассказывала, - обратился к матери Роберт.
    - Да, сынок, не говорила. Но это только верхушка айсберга, поверь. Впереди ты еще много чего такого услышишь. Мы с твоим дедом очень долго скрывали от тебя правду. Сперва это было ради меня, так как мой отец знал какую боль причиняют мне воспоминанья, но потом, когда ты подрос, эта правда не имела больше значенья, до сегодняшнего дня. С приходом Кенди все изменилось и я чувствую, что должна вам все рассказать.
    На минуту женщина замолчала, собираясь с мыслями. Роберт задумчиво смотрел на пылающий костер в камине, в то время, как Кенди взирала на свою мать.
    - Я очень любила вашего отца, - продолжила говорить миссис Клентон. - Я влюбилась в него с первой минуты нашего знакомства. Это была любовь с первого взгляда, что и говорить. Мы встретились с ним на зимнем карнавале в Квебеке.
    Роберт вопросительно посмотрел на мать. Но женщина, предвидя его вопрос, пояснила дальше.
    - В годы моей юности я жила в Квебеке вместе с родителями и сестрой. У нас был большой красивый особняк, который и до сих пор принадлежит нам. О том, почему мы бросили тот дом и переехали жить в эту провинцию, я поясню вам чуточку позже.
    - Итак, я жила вместе с родителями и сестрой. И так как Кенди ничего неизвестно о нашей семье, то я ей расскажу немного об Эвелине, - и далее пояснила дочери, - так звали мою старшую сестру. Дома мы все ее звали просто Эля. Она была старше меня на два года. Эля вся пошла в отца, и цветом волос и характером. Я же напротив, вся в мать. Мы были с ней так непохожи, но так дружны, что постороннему человеку трудно было определить нашу привязанность друг к другу.
    И вот однажды зимним днем мы всей семьей отправились на карнавал. Этот праздник был посвящен прибытию первых поселенцев в Канаду. Люди, переодетые в костюмы старой Франции, образовывали шествующую колонну, символизируя таким образом прибытие французских семей на канадскую территорию. Мы с нашей семьей тоже брали участие в этом шествовании, так как наши предки были родом из Франции. Проходя мимо людей, стоявших вдоль дороги, я заметила вашего отца. Он был строен и необычайно красив, его темноволосые волосы вихрями спадали ему на плечи. Но больше всего меня заворожили его изумрудно-зеленые глаза, смотревшие на меня с нескрываемым интересом. После этого маленького представления началось народное гулянье, в котором брали участие не только семьи этого франко-канадского города, но и его гости. Эдвард, так звали вашего отца, был одним из них. В тот день он впервые пригласил меня на танец. Он ни на минуту не отпускал меня от себя и так мы протанцевали с ним весь вечер.
    На следующий день Эдвард, с разрешения моих родителей, пригласил меня на прогулку. Мы прекрасно провели с ним время. Однако под конец нашей прогулки он сообщил мне, что надолго уезжает в Англию, но добавил, что обязательно вернется. В тот вечер он подарил мне первый поцелуй. Я была невероятно счастливой, какой бывает только влюбленная девушка.
    Однако, на этом карнавале не только я нашла свою любовь, но и Эля. Она познакомилась с красивым молодым человеком из нашего города, за которого спустя полгода вышла замуж. Эля была очень взбалмошной девушкой, без предрассудков, поэтому когда наша семья узнала о ее беременности, никто не удивился. Спустя еще несколько месяцев у Эли родился сын, которого назвали Ричардом.
    - Ричард, - удивленно произнесла Кенди.
    - Да, Кенди, его так зовут, - ответила мать.
    - Мама, мы тебе не говорили, - присоединился Роберт. - Кенди познакомилась с Ричардом в поезде, когда ехала ко мне в Бостон. И он знает о том, что Кенди моя сестра, мы вместе с ним читали письмо миссис Аведон.
    - Да? Вы мне об этом не говорили, - заметила сыну женщина.
    - Ну, знаешь, по-моему, нам было совсем не до этого в эти дни, - ответил сын матери.
    - Да, ты прав, Роби, - согласилась она с ним
    - Мама, а когда же ты вышла замуж за отца, если он надолго уехал, - спросил Роберт у матери, желая услышать продолжение этой истории.
    - Что ж я продолжу, - заявила миссис Клентон и продолжила рассказывать детям правду. - Вашего отца не было в Канаде пять долгих лет. Все это время я получала от него письма и ждала его. В день нашего знакомства мне было чуть больше 16 лет, ему же 21 год.
    Спустя два года, в день совершеннолетия я получила подарок от вашего отца. Он прислал мне красивый кулон в форме сердца, а во внутрь вставил свою фотографию с подписью "моей любимой Адели Клентон". Чуть позже на свободном месте в кулоне появилась и моя фотография. Это тот самый кулон, который… который я повесила на маленькую шейку своей дочери, - со слезами на глазах промолвила миссис Клентон.
    - Мама… - обратилась к ней Кенди.
    - Все в порядке, Кенди, - ответила ей женщина, вытирая слезы. - Когда…когда ваш отец прибыл в Канаду, он сразу же попросил моей руки. Мне не пришлось долго думать, чтобы дать свое согласие. За время его отсутствия моей руки домогались многие, но все получали отказ, так как я любила только вашего отца и хранила себя для него.
    После нашего бракосочетания мы переехали с ним жить в Монреаль. Ваш отец имел титул графа и владел огромным состоянием. Он без труда приобрел великолепную усадьбу, в которой спустя год родился ты, Роберт, - при этом мать посмотрела на сына.
    - Тогда я ничего не пойму, - заявил он. - Если наша семья имела дворянское происхождение, почему вы это скрывали от меня? И что случилось с тем огромным состоянием отца?
    - С состоянием отца ничего не случилось. После его смерти оно по праву должно было перейти к его детям.
    - Детям? - удивленно переспросил Роберт.
    - Да, к тебе и Кенди. Но…в день гибели твоего отца я потеряла и свою дочь, тебя Кенди, - обратилась женщина к дочери, а затем к сыну. - Роби, когда случилось это несчастье, я долго не могла прийти в себя. Мой отец, то есть твой дед, чтобы избавить меня от тягостных воспоминаний, запретил всем упоминать о том ужасном дне. В результате чего все, кроме меня, забыли об Эдварде и моей потерявшейся дочери. С того времени меня вновь стали называть моей девичьей фамилией Клентон. А лучший друг вашего отца, мистер Томас помог деду добыть разрешение на пользование двойной фамилией. Мы могли одинаково пользоваться, как моей девичьей фамилией, так и фамилией вашего отца, графа Эдварда Лорагюэ д`Арвиль. Поэтому у тебя сейчас фамилия Клентон, Роберт. Твой дед перед смертью просил меня рассказать тебе правду только в день твоего совершеннолетия. Но когда пришел этот день, ты не смог приехать ко мне сюда, у тебя были дела в Бостоне, и я отложила этот разговор до твоего возвращения. А дальше ты и сам знаешь, ты приехал ко мне с Кенди. Ты нашел свою сестру, мою доченьку, которую на протяжении многих лет я так безуспешно разыскивала.
    После минутного молчания Роберт обратился к матери.
    - Так может ты все-таки расскажешь, что же произошло тогда. Как…как погиб мой отец?
    - Да, сынок, расскажу, - ответила женщина. - Это случилось почти сразу после рождения Кенди. Когда она родилась, тебе, Роби, было всего три с половиной года. Мои родители очень любили брать тебя к себе в гости. Именно в тот злосчастный день ты был у моих родителей в Квебеке. И я благодарю Бога за то, что ты был в тот день с ними.
    До замужества, как я вам уже говорила, мне не раз предлагали руку и сердце многие мужчины. Но я всем отказывала из-за любви к вашему отцу. И вот одному из отверженных мною поклонников удалось стать другом нашей семьи, так как он когда-то спас жизнь вашему отцу.
    После родов я была еще очень слаба, меня знобила лихорадка, поэтому я практически не вставала с постели. Но в ту ночь я слышала, как этот названный друг нашей семьи потребовал от моего мужа расплаты, он требовал меня. Эдвард, естественно, ни за что бы на это не согласился. Он слишком любил меня и вас, его детей. Я периодически впадала в беспамятство, поэтому не помню всех событий того вечера. Когда я пришла в себя, я была уже на руках у Эдварда, он нес меня во внутренний двор. Из-за его плеча я видела, как вздымаются клубки дыма над крышей нашего дома. Что случилось с тем человеком и почему загорелся дом мне осталось это неведомо. Эдвард посадил меня в карету вместе с горничной и моей малышкой. Старому и верному слуге он приказал ехать в Квебек к моим родителям. Сам же Эдвард, как утверждали очевидцы, бросился в горящий дом спасать девочку одного из наших служащих. Он успел передать ее на руки кому-то из прислуги, но самому спастись не удалось. Обрушилась балка и закрыла путь к выходу. Он так и не выбрался оттуда. А я тем временем ехала в карете и ничего не знала о произошедшем.
    Человек, которому мой муж поручил вести карету, не слишком хорошо знал окрестную местность. Поэтому на одном крутом повороте нашу карету занесло и она перевернулась. Неизвестно каким чудом, но я с малышкой осталась жива. Тогда я была еще очень слаба, так что едва смогла выбраться из кареты. Когда я смогла разглядеть в сумерках местность, она оказалась безлюдной. Справа от дороги находился лес, а в левой части где-то вдалеке виднелся купол церкви. Я позвала на помощь, но безрезультатно, лишь эхо откликнулось в ответ. Тогда я в ужасе и отчаянии упала на снег, прижимая к своей груди малышку и пытаясь согреть ее своим теплом. И когда я уже думала, что обречена на смерть в том безлюдном месте со своей девочкой, вдруг откуда-то появилась женщина. Она была невысокого роста, черноволосая, поверх изношенного платья на ней был надет теплый кожух. В тот момент она была похожа на старую ведьму, пришедшую за моим ребенком. Но мне больше не от кого было ждать помощи, поэтому я отбросила все суеверия. И чтобы спасти свою девочку я отдала ее той женщине, перед этим повесив свой кулон на ее маленькую шейку. Что было потом я не помню. Я очнулась на постели в какой-то незнакомой комнате. Я хотела приподняться, но резкая боль в голове не позволила мне это сделать и я вновь потеряла сознанье. Когда я уже окончательно пришла в себя я увидела перед собой женщину-монахиню. Она поинтересовалась моим самочувствием, но я не смогла ей ответить, из моего горла выходили только какие-то гортанные звуки. Позже мне рассказали, что меня обнаружили монахини недалеко от разбившейся кареты. Я была единственная кто еще подавал признаки жизни. Меня отвезли в монастырь и лечили долгое время там. Когда я уже смогла подниматься и говорить, первым что я спросила, было "где моя дочь"? Но монахини не знали о чем я спрашиваю, ведь когда меня обнаружили, моей девочки уже не было рядом.
    Незадолго после того, как я смогла говорить, в монастырь прибыл мой отец. Со слезами на глазах я кинулась в его объятия. Сквозь слезы я ему рассказала о том, как отдала своего ребенка незнакомой женщине. Он утешал меня как мог. Но когда я успокоилась, то спросила его об Эдварде.
Перед глазами женщины вновь возникли события того дня, когда она узнала о гибели своего мужа.

   - Отец, а Эдвард, почему он не с тобой, - спрашивала мистера Клентона его голубоглазая дочь.
    Мистер Клентон потупил взгляд. Он не знал, как сказать дочери о том, что ее муж погиб. Он боялся, что это известие доконает ее, он тянул время.
    - Доченька, мужайся, тебе надо быть сильной, - подготавливал он ее к неприятнейшему известию.
    - Что? Что случилось? Эдвард, где он? - не унималась молодая графиня.
    Отец ласково прижал головку своей дочери к груди.
    - Твой муж… его больше нет… он погиб…
    Словно пораженная током девушка отпрянула от отца. В тот момент, со своими рассыпанными златокудрыми волосами она была похожа на мятежного ангела.
    - Нет…нет…этого не может быть… я в это не верю…это неправда, - тихий голос девушки перешел на крик отчаяния.
    - Это правда, доченька. Он сгорел при пожаре вашего дома, он…он не сумел оттуда выбраться.
    Некоторое время девушка стояла неподвижно, на ее глазах застыли слезы. Перед ней обрушился целый мир. "Моя дочь, Эдвард, мой любимый муж, его больше нет… ", - носились тяжелые мысли в ее голове. И стоя так посреди комнаты девушка, увлекаемая этими мрачными мыслями, не заметила, как потеряла сознанье.
    Когда она пришла в себя возле ее ложа сидел седоволосый старик, ее отец.
    - Адель, доченька, будь сильной. Тебе, - голос мистера Клентона срывался, - надо быть сильной, слышишь?
    - Зачем? - все что смогла вымолвить его дочь.
    - Тебе нужно жить, слышишь. Ради…ради твоего сына.
    - Сына? - очнувшись произнесла она.
    - Да, сына. Ты помнишь, у тебя есть сын Роберт. И он ждет тебя у нас дома, он нуждается в тебе.

   Очнувшись от тяжелых воспоминаний миссис Клентон посмотрела на сына и неожиданно заговорила.
    - После страшного известия о смерти моего мужа, вашего отца, я не хотела жить, мне было все равно. Но ваш дед вернул меня в действительность, он напомнил мне о моем материнском долге перед сыном, перед тобой, Роберт. И видя твою детскую непринужденность мое сердце ожило, оно по-прежнему оставалось способным любить. Но мне было очень тяжело, так как ты всегда напоминал мне своего отца. По мере того, как ты рос и взрослел, Роби, ты все больше становился похожим на него. То же телосложение, те же черты лица, тот же цвет глаз. При рождении вы оба, и ты Роби, и ты Кенди, унаследовали отцовский цвет глаз.
    Сможете ли ты вы когда-нибудь простить меня, дети мои? - спросила у них миссис Клентон. - Кенди, доченька моя, поверь, я всегда любила тебя и никогда не переставала искать тебя. Я нанимала лучших сыщиков, но все было безрезультатно, они так и не смогли найти ту женщину, которой я отдала свою малышку, - голос женщины оборвался, стало слышно лишь ее всхлипывание.
    - Мама, не надо, не плач, - утешала свою мать Кенди. - Ты…ты не виновата. Ты сделала все что могла, ты спасла мне жизнь. И я не виню тебя за то, что ты отдала меня той женщине. Ты знаешь, я выросла в приюте Пони, и я не жалею о том, что попала туда, там живут такие замечательные люди. Я обязательно познакомлю тебя с ними, с сестрой Марией и мисс Пони, с Томом, Джоном, Джимми.
    Женщина подняла свои заплаканные глаза и посмотрела на дочь.
    - Спасибо, тебе, Кенди. Ты такая добрая.
    - Ну, что ты, мама, я просто такая какая есть, - ответила ей девушка и обняла за плечи свою мать.
    А в это время, пока Кенди и миссис Клентон обнимались, Роберт встал с дивана и подошел к окну. Теперь, когда все стало на свои места, ему многое стало понятным, кроме одного терзающего его сомненья.
    - Роби, сынок, - подойдя к юноше, обратилась миссис Клентон. - Сможешь ли ты когда-нибудь меня простить?
    - Мама, мне не за что тебя прощать, - ответил ей сын. - Ты ничего дурного мне не сделала. А то, что вы с дедом скрывали от меня правду, так это было только на пользу. Ведь благодаря этому, я вырос не каким-нибудь избалованным богатеньким щеголем, а нормальным человеком.
    - Сынок, - прошептала миссис Клентон, прижимаясь к плечу своего сына.
    Она никак не ожидала, что сын не только сможет ее простить, но и найдет положительные стороны во всем этом.
    - Кенди иди сюда, - вдруг обратился Роберт к сестре, сидевшей все это время на диване.
    Кенди медленно подошла к брату и матери.
    - Смотрите, - сказал им Роберт, указывая рукой на сыплющийся с неба снег.
    - Снег! - воскликнули в один голос женщина с девушкой.
    - Вы что, так любите снег, - со смехом произнес Роберт.
    - Да, нет, - ответила улыбаясь Кенди, - просто это первый снег. Меня ведь возле приюта нашли именно зимой. Мама, а когда…когда я родилась, - вдруг спросила она у стоявшей рядом женщины.
    - Ты родилась зимой. Скоро, очень скоро будет твое день рожденье.
    - Правда?
    - Правда, - подтвердила дочке свои слова миссис Клентон.
    Кенди расплылась в улыбке. "Скоро мой день рожденья! Ура! Наконец, у меня будет свой день рожденья", - думала она про себя. Но ее мысли прервал вошедший дворецкий, который сообщал о готовности ужина. Миссис Клентон предложила детям отправиться в столовую. Но Роберт, которому не давал спокойствия один вопрос, наконец, задал его матери.
    - Мама, а где похоронен наш отец?
    Женщина вздрогнула от неожиданного вопроса сына.
    - Роби, зачем тебе это сейчас, - поинтересовалась она у него.
    - Я хочу знать, где он похоронен, - настаивал тот.
    - Нигде, - ответила ему мать.
    - Как! - в один голос воскликнули Роберт с Кенди.
    - Как я ранее вам уже говорила, то ваш отец не сумел выбраться из горящего дома, он сгорел.
    - Но мама, а останки. Ведь должны были остаться кости и… - но свою фразу Роберт не закончил, так как его перебила мать.
    - Хватит, слышишь, хватит. Наши люди искали в сгоревшем доме то, что могло бы от него остаться, но ничего, кроме пепла не нашли.
    - Значит, - предположил Роберт.
    - Это ничего не значит, - возразила ему мать. - Ничего, слышишь, и хватит об этом.
    - Но он мог остаться живым, разве ты не понимаешь, - ответил ей сын.
    - Это невозможно, - ответила миссис Клентон и направилась в столовую. - Роби, Кенди, если вы хотите есть, то пойдемте в столовую, а то ужин остывает.
    И все направились в столовую. Но мысль, терзавшая ранее Роберта, сменилась теперь другой "Если отец жив, то я найду его, чего бы мне это не стоило".

~Дальше будет~
Глава 15

   Ранним утром пожилая женщина, тяжело шагая и шурша юбками своего старомодного платья, вышла из своей комнаты и направилась в сторону кабинета, в котором, как она знала, находился ее племянник. В этом старинном родовом кабинете на протяжении многих лет работали члены ее семьи: брат, муж, и вот теперь племянник, наследник всего состояния клана Эндри.
    Она уже знала, что застанет своего любимого племянника за работой. В течение последних недель он работал ночами и днями, почти не отдыхая. Это начинало ее беспокоить.
    С тех пор, как Уильям Эндри был официально представлен в качестве главы семейства высшему свету, прошло полгода. За это время молодой наследник успел наладить контакты не только с ведущими компаниями своей страны, но и мировыми производителями. Как и следовало ожидать, высший свет отнесся к появлению наследника Эндри положительно, но слегка настороженно, так как многие слышали об эксцентричности молодого миллионера. Однако Уильяма это мало беспокоило, также как и слухи, ходившие о нем. Его мало интересовали светские вечера, на которых он вынужден был бывать для сохранения деловых отношений и имиджа своей семьи. Его не интересовали женщины, мечтающие обратить на себя его вниманье. Вместо этого, он предпочитал сам руководствоваться своей жизнью и всегда поступал так, как считал правильным в первую очередь для себя. Это, конечно, и послужило поводом для осуждения действий молодого Эндри, в частности благотворительности, которой тот занимался.
    После пережитой амнезии Уильям Альберт Эндри серьезно задумался о помощи бедным и малоимущим людям. Он прекрасно помнил время, проведенное им с временной потерей памяти. Без имени и без прошлого он считал себя потерянным человеком. Не зная, кем он является на самом деле, он не мог строить планов на будущее. Он прекрасно помнил и людей, осуждавших его образ жизни, и ставивших на первое место наличие денег в кармане, нежели человеческих качеств. Узнав на себе все тягости бедняцкой жизни, Уильям решил, во что бы то ни стало помочь бедным людям. Он открыл несколько благотворительных фондов, приютов для детей, а также на месте "Счастливой клиники" доктора Мартина выстроил клинику для людей, не имеющих возможности оплачивать свое лечение. Эта клиника так и сохранила свое прежнее названье, однако на месте прежней лачуги появился медицинский центр, с наилучшим персоналом и техникой.
    С момента открытия клиники Уильям Альберт часто заходил к доктору Мартину. Это было одно из любимых его мест. Запах лекарств, и сама атмосфера больницы напоминала ему о его возлюбленной, так неожиданно покинувшей его шесть месяцев назад. Однако за юной медсестрой скучал не только Уильям Альберт, но и доктор Мартин. Доктору тоже порой не доставало веселого смеха и шаловливого нрава Кенди. Да и малыши, которых когда-то лечила Кенди, частенько забегали в больницу узнать, не вернулась ли их любимица.
    После ее отъезда в доме Эндри наступило затишье. Мадам Элрой, которую Кенди часто раздражала своим присутствием, вздохнула с облегченьем. С ее плеч, наконец-то, свалился груз, который она носила на протяжении многих лет. Ей больше не нужно было заботиться об имидже и благосостоянии семьи Эндри. Ведь вся ответственность легла на плечи ее племянника. Сначала она опасалась, что он не справится с обязанностями главы семейства. Однако под четким руководством Джорджа, и благодаря полученному образованию и накопленному опыту, Уильям быстро взял все дела семьи в свои руки.
    С каждым днем Уильям Альберт все больше и больше погружался в работу, пытаясь не думать о Кенди. Ее образ и ее улыбка никогда не покидали его. Более того, в трудную минуту, воспоминания о ней придавали ему силы и стойкость. Но, чем дольше длилась разлука, тем больше он погружался в работу, и прежние воспоминания о ней постепенно превращались в неяркие блики. Ему до сих пор оставалось непонятным, почему она не написала ему ни одного письма. В то время как каждый месяц она отправляла по письму для Арчи и Анни. Ожидание Уильяма сменилось отчаянием. И тогда он, закрываясь в своем кабинете, работал всю ночь напролет.
    Тетушка Элрой замечала, как глаза ее племянника тускнели с каждым днем, превращаясь в холодные льдинки. Она видела, как он с непритворной тоской смотрел на нее, как загружал себя работой. В конце концов, перестав обращать на нее вниманье и ходить на светские приемы. Она надеялась что, бывая на светских вечерах, Уильям найдет себе достойную партнершу для благоприятного их семье союза. Но он не оправдал ее ожиданий. В его мыслях была одна Кенди и тетя это прекрасно знала. Ведь стоило только кому-то упомянуть ее имя, как в его глазах загорались искорки, и мгновенно проявлялся интерес. Но при всем этом, зная какую боль она причиняет племяннику, мадам Элрой отнимала у него всякую надежду, она забирала письма Кенди. Она надеялась, что таким образом он забудет эту дерзкую и неблагодарную девчонку. И чем дольше тетушка находилась в компании своих двоюродных внуков, тем больше она начинала в это верить.
    Нил и Элиза, после отъезда Кенди, часто заходили наведать свою бабушку. И при удобном случае Элиза выливала свой яд на окружающих, не удосуживаясь их разрешения. На душе у нее было столько ненависти к Кенди, что отъезда соперницы оказалось для нее недостаточным. Поэтому она нашла себе новую жертву - подругу Кенди Анни. В силу своей застенчивости, Анни не могла противиться натиску Элизы и часто велась на ее уговоры.
    Одной из последних проделок Элиза чуть было не разлучила Анни с ее возлюбленным Арчи. Зная, как та сильно любит ее кузена, Элиза подстроила сцену, в которой ее чикагская подруга должна была объясняться Арчи в любви. При этом Элиза невзначай вывела Анни в сад, где та стала свидетелем поцелуя своего жениха с другой. Это разбило сердце девушке. Убежав в слезах домой, Анни разорвала свои отношения с Арчи. Бедному юноше никак не удавалось объясниться со своей невестой, так как его не пускали даже на порог ее дома. Арчи предстоял только один выход из сложившейся ситуации. Он обратился за помощью к своему другу и дяде Альберту, с которым был в хороших дружеских отношениях. Альберт впервые взял на себя смелость вмешаться в отношения близких ему людей. Он добился разрешения миссис Брайтон на встречу с ее дочерью. После долгой беседы с Анни, Альберту удалось уговорить ее выслушать объяснения Арчи. А Арчи, в свою очередь, приложил все усилия, чтобы добиться прощения своей возлюбленной. Юная, но искренне любящая Анни, сумела простить Арчи его слабовольный проступок. Однако Арчи, после примирения с невестой, не оставил без внимания эту историю, и выяснив виновников сего действия, попросил дядю наказать их по заслугам. Альберт согласился со своим племянником, и запретил семье Леганов впредь без приглашения приходить в дом Эндри. Мадам Элрой не одобрила действий Уильяма Альберта, но, тем не менее, смирилась с его решеньем. С запретом посещений отпрысков Леганов, жители дома Эндри обрели душевное спокойствие. Только одна Элиза не находила себе места, так как ей не над кем было больше измываться. Однако она уговорила свою бабушку еще раз поговорить с дядей Уильямом и попросить его смягчить наказание. Мадам Элрой поддалась на уговоры двоюродной внучки и ранним утром собиралась поговорить с племянником.
    Подойдя к кабинету, тетушка осторожно отворила дверь. Зайдя внутрь помещения, она почувствовала запах нафталина и тепла, исходящего из камина. Она остановилась у входа комнаты, дожидаясь, пока ее глаза привыкнут к слабому освещению. Освоившись с освещением, она начала глазами осматривать комнату в поисках племянника. Она обнаружила его спящего в кресле возле камина. Тихонько подойдя к камину, мадам Элрой положила свою руку на плечо племянника, отчего тот сразу же проснулся.
    - А, это ты тетя. Прости, я немного задремал, - ответил ей спросонья Уильям Альберт.
    - Уильям, ты изводишь себя работой. Лучше пойди, поспи по-человечески, - укоризненно сказала она ему.
    - Что я слышу? Ты заботишься обо мне? - ответил ей немного грубо Альберт, вставая с кресла.
    - Да, я забочусь о твоем здоровье, - начала было говорить тетя, как племянник тут же перебил ее.
    - Или о благосостоянии Эндри. О чем ты больше интересно заботишься?
    - Ты что не с той ноги сегодня встал?
    - С той, просто ты этого усиленно стараешься не замечать, - с иронией заметил он.
    - Это что все из-за этой дрянной девчонки. Потому что ты не получаешь от нее писем, - заключила тетя.
    Уильям бросил на нее гневный взгляд, а затем печальным голосом попросил.
    - Не называй ее больше так…
    - Уильям, когда, наконец, ты забудешь ее, - раздраженно произнесла мадам Элрой.
    - Никогда. Я не смогу забыть ее, даже если этого захочу, - ответил Альберт, а затем резко сменил тему. - Ты, кажется, зачем-то сюда пришла.
    - Да, я хотела поговорить с тобой, но вижу, что сейчас не подходящий для этого момент.
    - Почему же, самый подходящий. Ты же знаешь, что с обеда я буду загружен работой. Говори сейчас, иначе потом у меня не будет времени, - предупредил тетю Альберт.
    - Хорошо. Я хотела поговорить с тобой о твоем запрете посещений семьи Леган.
    - И что, ты хочешь, чтобы я отменил свое решенье? - предположил племянник.
    - Да. Я считаю твое решенье неуместным по отношению к ним, - заявила тетя.
    - Вот как, неуместным, - съязвил Уильям. - А ты знаешь, почему я принял такое решенье. Ты знаешь, что сделала Элиза. - Мадам Элрой потупила свой взгляд от слов племянника.
    - Да, знаю. Но Элиза уже раскаивается.
    - Раскаивается, ха-ха-ха, - смех Уильяма заполнил всю комнату. - Да в этой девчонке нет ни капли жалости или раскаяния, - ответил он ей. - Это она попросила тебя поговорить со мной, да. - Мадам Элрой промолчала на замечание племянника.
    - По крайней мере, она лучше, чем некоторые твои подопечные, - выпалила тетя в защиту внучки.
    - Лучше? - глаза Альберта гневно блеснули. - Да она и ноготка ее не стоит.
    В комнате воцарилось молчание, так как тетя знала, о ком говорит ее племянник. После недолгой паузы он продолжил.
    - После стольких неприятностей, которые она и Нил причинили Кенди, я вообще удивляюсь, как я их раньше не наказал. Хотя, конечно, я раньше не мог, так как был изгнанником и не по своему выбору, если мне помнится. - От его слов мадам Элрой сжала губы. - Да, все верно, это ведь ты избрала для меня такую судьбу. Сперва изгнанник, затем могущественный глава семейства.
    - Я делала это ради твоего блага, Уильям, ты же знаешь, - запротестовала тетя.
    - Да, знаю, но мне от этого не легче. Если уже так сложилась моя судьба, то не мешай мне принимать собственные решения, - попросил он ее.
   - Уильям, может таки, смягчишь свой приговор для семьи Леган, они все же наши родственники.
    - Их наказание - это не мое решенье, так попросил Арчи, - ответил ей Альберт.
    - Арчибальд? - удивленно переспросила она у него.
    - Да, наш Арчибальд. И знаешь, почему я поддержал его решенье, так как понимаю его. Лишиться любимой из-за чьего-то коварства - ужасно. Слава Богу, что у них все утряслось, и Анни смогла простить его. Так что ты, тетя обратилась не по адресу. В данном случае я ничего не решаю.
    - Хорошо, тогда я поговорю с Арчибальдом. - заявила мадам Элрой и направилась к выходу.
    - Только хочу тебя предупредить, - крикнул ей в след Уильям Альберт. - Что ты зря потратишь время. Арчи не простит выходки Элизы. "И правильно сделает", подумал он про себя.
    Мадам Элрой отправилась к себе в комнату, так как разговор с племянником ее утомил, а Уильям, позавтракав, отправился в свой офис. С самого утра он так был загружен работой, что у него не было времени даже думать о чем-то постороннем. Пока в полдень к нему не зашла секретарша с извещением, что мистера Уильяма Эндри желает видеть некий Томас Джонс.
    - Томас Джонс, - удивленно переспросил мистер Эндри. - Я не знаю такого человека, а по какому он поводу, вы выяснили, - обратился он к секретарше.
    - Да. Он говорит, что пришел поговорить с вами о вашей подопечной Кендис Уайт Эндри. - От слов секретарши сердце Уильяма Альберта забилось быстрее. - Так впустить его, сэр, - переспросила у хозяина женщина.
    - Да, конечно, впустите его. И приготовьте нам чаю, - попросил у нее Альберт, скрывая свое волнение. "Интересно, он знает что-нибудь о Кенди", подумал молодой человек, прежде чем гость зашел в его кабинет.
    Перед Уильямом Эндри предстал пожилой мужчина, ясный взгляд которого говорил о его добродушии.
    - Мистер Эндри, - спросил мужчина у молодого человека, войдя в кабинет.
    - Да, а вы, - но мужчина, не дав тому договорить, представился сам.
    - Томас Джонс,- при этом они обменялись рукопожатием.
    - Чем могу быть полезен? - спросил у него Уильям Эндри. - Вы, кажется, сказали моей секретарше, что хотите поговорить о моей подопечной Кендис Уайт.
    - Да, все верно, мистер Эндри, - ответил пожилой человек.
    - Можно просто Уильям, - предложил Альберт.
    - Хорошо, мистер Уильям. - согласился тот.
    - Вы что-нибудь знаете о ней? - спросил Альберт у мистера Томаса.
    - Да, я как раз от нее, - сообщил ему гость.
    - Вы, вы от Кенди. Как она? Что с ней? - накинулся с расспросами молодой Эндри, но, одумавшись, извинился. - Простите. Просто я так давно не получал от нее известий.
    - Я понимаю вас, сэр, - ответил мистер Томас. - Только мисс Кендис утверждала, что довольно часто писала вам. Вы разве не получали ее писем?
    - Писем? - удивленно произнес Альберт. - Она мне писала? Но, за полгода я не получил ни единого ее письма. Она писала своим друзьям, в дом Пони, но только не мне.
    - Странно, - удивился мистер Томас. - Тогда вы, наверное, не знаете, что мисс Кендис нашла своих родных.
    - Нет, это я знаю. Она написала об этом своим друзьям. Арчибальд, мой племянник, мне все рассказал. Я счастлив за нее.
    - Тогда вы понимаете, что, найдя своих настоящих родных, мисс Кендис не может оставаться вашей приемной дочерью, - заявление мистера Томаса обрадовало молодого человека.
    - Да, знаю.
    - Миссис Клентон д`Арвиль попросила меня уладить этот вопрос. Она хочет, чтоб ее найденная дочь носила фамилию ее мужа, отца Кендис.
    - Вы хотите, чтоб я передал вам соответствующие документы, - предложил мистер Эндри.
    - Да, и чем можно скорее, если вас это не затруднит, - попросил у него мистер Томас.
    - Хорошо. Мой секретарь сегодня же их подготовит. Вы оставите свой адрес, по которому можно будет вас найти, - поинтересовался Уильям у своего гостя.
    - Да, конечно. Я думаю, если к вечеру вы управитесь, я завтра утром смогу уехать в Квебек.
    - Квебек? А Кенди, где она сейчас живет, - спросил у гостя взволнованный Альберт.
    - Вы узнаете это из ее письма, - ответил молодому человеку мистер Томас.
    - Письма, но я не…- Альберт осекся на полуслове, увидев, как мужчина достает из кармана конверт.
    - Мисс Кендис просила меня лично передать вам ее письмо. Возьмите, сэр, - мужчина протянул молодому человеку конверт.
    - Спасибо, - дрожащей рукой Альберт взял письмо, что не скрылось от мистера Томаса.
    - Если вы захотите написать ей ответ, я с радостью отдам ей лично ваше письмо. Вы знаете, где меня найти.
   - Да, конечно. Спасибо вам, мистер Томас, - Альберт протянул мужчине свою руку для пожатия.
   Мистер Томас Джонс пожал руку молодому человеку и вышел из кабинета, оставив того наедине с письмом Кенди. "Этот мистер Эндри явно влюблен в нашу Кендис. Интересно, знает ли это она об этом", уходя из офиса Эндри подумал поверенный семейства д`Арвиль.
   Как только гость вышел из кабинета, Уильям Эндри посмотрел на конверт, на котором было указано "передать лично Уильяму Альберту Эндри", что очень сильно потешило молодого человека. Распечатав как можно скорее конверт, Альберт сразу узнал почерк своей любимой. И в тот момент, когда он читал ее послание, Кенди в Квебеке говорила со своей матерью.
    - Мама, как ты думаешь, мистеру Томасу удастся поговорить с мистером Альбертом и передать ему мое письмо?
    - Да, конечно, не сомневайся. На него можно полностью положиться, дочка. Мистер Томас давний друг нашей семьи. И он не уедет из Чикаго, пока не выполнит положенную на него миссию, - успокаивала Кенди ее мать.
    - Буду на это очень надеяться. Иначе, я не знаю, что еще можно сделать. Он так давно мне не отвечает, - тоскливо произнесла девушка.
    - Ты скучаешь за ним, да? - поинтересовалась миссис Клентон у дочери.
    - Да, и не только за ним, за мисс Пони и мисс Рейн, за Арчи и Анни.
   - Ну, тогда, как только Роби вернется из поездки, мы сразу же поедем их всех навестить. И тогда уж не сомневайся, ты встретишься со своим мистером Альбертом.
   - Мама, - девушка покраснела от последних ее слов. - Ну, что ты такое говоришь. - Глядя на свою дочь, миссис Клентон рассмеялась.
    - Мистер Томас нам позвонит из Чикаго и сообщит о том, как обстоят там дела, - сообщила девушке ее мать.
   - Что ж будем ждать, - ответила Кенди, глядя в окно. И смотря куда-то вдаль, мысли уносили ее далеко-далеко к молодому светловолосому человеку. "Мистер Альберт, как вы сейчас далеко от меня. Что вы делаете? Почему не пишите мне так давно? Может, вы обиделись за мой скорый отъезд. Я так скучаю по вас. Я только сейчас начинаю понимать, что вы были для меня не просто другом".

~Дальше будет~
Глава 16

   Поздним вечером, закончив все свои дела в офисеАльберт отправился на своем автомобиле домой. Всю дорогу его занимали мысли о Кенди. После прочтения ее письма его не покидало волнение. Он так давно не получал от нее вестей, что почти потерял всякую надежду. Он уже было, решил, что своим поцелуем и признанием в любви навсегдаоттолкнул от себя девушку.Но полученное письмо свидетельствовало об обратном. Кенди рассказала в нем обо всех событиях произошедших с ней за последние шесть месяцев. Она корила Альберта за его молчание и рассказывала о том, как сильно за ним соскучилась. Он понял, что не только ему не хватало ее присутствия, но и его ей. Воодушевленный письмомКенди, Альберт счастливый возвращался домой.
    Перед отъездом домой он поручил своему секретарю оформить и подготовить необходимые документы об отмене опекунства, которые просил поверенный семейства д`Арвиль. Однако отвезти эти документыАльберт решил сам следующим утром, чтобы еще раз поговорить с мистером Томасом о Кенди.
    Приехав вечером в особняк, он, как всегда, сразу уединился в своем кабинете.Это было так привычно, что никто даже не заметил сияющего вида молодого человека. Расположившись в кресле у камина, Альберт сноваи снова перечитывал письмо Кенди.Наконец, насытившись чтением, его взгляд переместился на пылающий огонь в камине, который своими яркими бликами и потрескиваниями, напомнил ему былое время. Он вспоминал моменты из своей жизни связанные с Кенди.
    День, когда странная случайность помогла спасти невинного ребенка, чья смелость и отвага, с которой она шла по жизни, вдохновляли его.Альберт знал, что простой случайности не бывает. Однаков судьбу он не верил, он считал, что каждый человек в праве руководить своей жизнью сам. Поэтому он знал, что только первая его встреча с Кенди на холме Понни оказалась случайной. Встреча, которая изменила всю его жизнь.
    Именно тогда, будучи еще маленькой девочкой, Кенди привлекла его внимание.Ее изумрудные глаза, смотрящие на него с нескрываемым интересом, очень сильно напомнили ему его недавно умершую сестру. И впервые в своей жизни он ощутил нежность, исходящую от другого человека, такую же самую нежность, которую он ощущал от своей сестры Розмари.Это сильно удивило его, и он поклялся себе, что обязательно еще развстретится с этой малышкой.
    Вторая встреча, которую так желал Альберт, произошла только спустя 6 лет. Вечером, как это любил делать молодой человек, он уединялся один у костра. Но он не был одинок в такие вечера,с ним всегда рядом находились его верные друзья – лесные обитатели. Животные всегда были с ним рядом, они чувствовали необычайную доброту Альберта, поэтому всегда смело к нему подходили, не боясь, что он сможет их обидеть.
    Еще с детства Альберт любил играть с животными и бывать на природе. Они своей простотой в поведении и естественностью очень нравились ему.Альберт любил засиживаться в саду, чувствуя там любовь, которую вложила в посаженные розы его сестра.Он не смог бы объяснить, почему природа так успокаивающе действовала на него, и почему именно там он хорошо себя чувствовал.Он не мог долго находиться в родовом особняке, тишина холлов и мрачность стен угнетала его. Без своей сестры, которая после смерти их матери заменила ему ее, он чувствовал себя одиноким, даже несмотря на многочисленность ихней прислуги. Именно от такого угнетающего состояния, которое он испытывал в своем доме, Альберт решилсбежать. Он знал,что тетушка не одобрит этого решения, поэтому он обратился с просьбой к своему старшему другу Джорджу. И ему не пришлось долго объясняться с ним, потому чтоДжордж был единственным, кто мог его понять. Так Альберт впервые ощутил свободу и начал узнавать жизнь не из книжек, которые он читал в библиотеке Эндри, а из опыта, который он приобретал, живя средиприроды и людей.
    Путешествуя по разным странам в сопровождении Джорджа, Альберт узнавал культуру других народов иучился многим вещам. Через несколько лет своих странствий, он вернулся на родину. Однако, не оправдав ожиданий тетушки, Альбертрешил поселиться в лесных угодьях своего родового имения. Бродить по лесу и изучать фауну и флору, ему помогал лесничий его семьи. Но иногда вечерами молодой человек любил уединяться в лесу, и проводить время возле костра, в окружении животных. Именно в один из таких весенних вечеров, ловя рыбу у реки, как это часто бывало делал молодой человек,он услышал призыв о помощи. Странная случайность помогла спасти ему ребенка, которого он давно хотел вновь встретить. Сама судьба, казалось, толкала в его объятия эту девочку. Ведь после этой неожиданной встречи, Альберт решил заботиться о ней, так как это делала его сестра, заботясь о нем в детстве.
    Едва Альберту исполнилось 20 лет, по просьбе своего племянника Энтони и его кузенов, он решил удочерить Кенди. Но это решение далось ему очень тяжело. Он не представлял, что значит быть опекуном и тем более отцом. Он знал, что это огромная ответственность. Однако после ужасного известия о ссылке маленькой девочки семьей Леган в Мексику, Альберт резко изменил свое решение. Об ужасающем климате Мексики и, тем более, очень тяжелой работе, он был хорошо осведомлен. Именно поэтому он отправил Джорджа на выручку Кенди, и так она стала членом его семьи. В это время, Альберт испытывает к Кенди всего лишь братские и дружественные чувства.
    В ее жизни он появляется в образе бродяги, которого она всегда знает, как «мистер Альберт». Так он становится ее другом и тайным опекуном. Ведь Кенди долгие годы не знала, кем он был на самом деле. Он старался как мог, опекал ее,помогал в трудных ситуациях, залечивал ее душевные раны.
    Однако потеряв память и частицу себя, Альберт вместе с тем потерял душевное равновесие. И только близость Кенди и ее открытость души помогла ему вновь обрести себя. Не зная, кем на самом деле является для него Кенди, он доверился незнакомой девушке. Рядом с ней он чувствовал себя умиротворенным. Именно поэтому он согласился на ее заботу о себе и на совместное жительство в квартире. Память не вернулась так быстро, как ему хотелось. Поэтому ему приходилось вновь себя узнавать, а также девушку, которая жила с ним под одной крышей. Он видел ее целеустремленность, доброту, нежность, которая исходила от нее в любой ситуации.Он видел ее страдания, и чувствовал ее боль, как свою. Не смотря на ее заботу, он также заботился и помогал ей, как мог.И чем дольше они вместе проводили время и жили под одной крышей, тем больше он понимал, что влюбляется в нее. Зная, какую не так давно она пережила боль от разлуки с Терри, Альберт не смеет признаться в своих чувствах. Он считает что лучшим лекарством является время, поэтому решает подождать до нужного момента.
    Итак, вернувшаяся к Альберту память, дает знать о его обязательствах. Поэтому ему стоит немалых усилий заставить себя покинуть Кенди одну, оставляя заботу о ней на доктора Мартина.Вернувшись домой и готовясь занять место главы семьи Эндри, Альберт даже не представлял какая угроза нависнет над его любимой. Семья Леган используя его имя, пытается заставить Кенди выйти замуж за их сына, чтобы заполучить солидную долю наследства девушки. Однако они совсем не рассчитывали на то, что в их планы вмешается сам глава семьи.
    После представления высшему свету, Альберт наконец решается признаться в своих чувствах к Кенди. Но девушка оказывается еще неготовой к новой любви, поэтому чувства молодого человека остаются безответны. Он понимает, что поспешил, и что душевная рана Кенди еще не прошла. После приема всвою честь Альберт узнает, что его любимая покинула особняк,но он решает ждать ее возвращения, и рано или поздно добиться ее любви.
    «Кенди, как бы ты далеко не убегала, я все равно найду тебя».«Завтра с рассветом, я обязательно узнаю твое местонахождение и приеду к тебе любимая», - так подумал Альберт, прежде чем заснул в своем кресле у камина.

~Дальше будет~
Глава 17

   Едва рассвело, Альберт былуже на ногах. После вчерашнего дня он решил не терять времени и выяснить точный адрес своей любимой.
    Поэтому после завтрака, онотправился в гостиницу, в которой остановился мистер Джонс. Зайдя в гостиничный номер, Альберт поприветствовал пожилого человека.
    - Доброе утро, мистер Томас. Я привез документы, которые вы просили.
    - Ну, что вы мистер Эндри, не стоило себя так утруждать, - возразил мистер Джонс. - Вы могли попросить кого-нибудь из служащих. Или вы, может, хотели отдать мне лично письмо для мисс Кендис.
    Альберт отрицательно покачал головой.
    - Нет, я хотел с вами поговорить о ней.
    - Хорошо. Тогда присаживайтесь, - предложил мистер Джонс, указывая рукой на стоящий в гостиной диван.
    Альберт присел на диван рядом с мистером Джонсом.
    - Так о чем вы хотели поговорить, - поинтересовался у молодого человека мистер Джонс.
    - Я прочел письмо Кенди. Она говорит, что переезжает в поместье своих предков в Квебек. Вы можете что-нибудьоб этом рассказать, - спросил у пожилого человека Альберт.
    - Да, конечно, мистер Уильям,- согласился мистер Томас, так как был заранее предупрежден Кендис о доверии, которым пользовался у нее мистер Эндри. - Видите ли, я был поверенным семейства д`Арвиль много лет. Я почти вырастил мистера Эдварда, отца мисс Кендис. Я был сильно опечален его гибелью и произошедшими несчастьямис его семьей. Миссис Адельфина, мать мисс Кендис, была в ужасном подавленном состоянии. Чтобы как-то развеять ее грусть мистер Клентон, дедушка мисс Кендис, решил увезти ее подальше от мест, которые напоминали бы его дочери о произошедших несчастьях. Так он с миссис Адельфиной и ее сыном Робертом, отправился в свое самое далекое имение маленького городка Принс Альберт.
    Названье городка заставило вздрогнуть молодого человека. Ведь он прекрасно помнил, что не так давно проезжал мимо него, когда для важных переговоров был вынужден отправиться в Канаду. «Если бы я толькознал, Кенди, что ты находишься там, я непременно бы тебя отыскал», успел подумать Альберт, прежде чем его мысли прервал дальнейший рассказ мистера Томаса.
    - Так миссис Адельфина на протяжении 17 летжила в этом городке. Я поддерживал связь с их семьей. Известие о найденной дочери миссис Адельфины меня очень приятно удивила. Так как на протяжении многих лет мы нанимали лучших детективов, но отыскать девушку нам не удавалось. С ее сыном Робертом мы познакомились совсем недавно. Каки просил мистер Клентон, мы сохранили все в секрете до его совершеннолетия. По просьбе своей матери юноша приехал ко мне в Квебек, чтобы я помог подготовить к их переезду родовое имение. Благодаря нашим стараниям мы быстро привели его в порядок. Так что очень скоро миссис Адельфина со своей дочерью Кендис переедут в особняк их родителей в Квебеке.
    Закончивсвой рассказ, мистер Томас посмотрел на рядом сидевшего молодого человека. Альберт все это время сидел молча, внимательно слушая своего собеседника. В его голове уже давно возник один вопрос, который он хотел задать мистеру Джонсу.
    - Мистер Томас, - обратился Альберт к пожилому человеку. - У меня будет к вам одна просьба. - Мистер Джонс удивленно посмотрел на него. - Вы не могли бы мне дать новый адрес Кенди. Я думаю, что будет лучше, если я наведаю ее. Я так давно не видел ее.
    Мистер Джонс после слов мистера Эндри улыбнулся. Ему была понятна просьба молодого человека.
    - Конечно, мистер Уильям, я дам вам новый адрес мисс Кендис, - ответил он ему.
    Написав на бумаге адрес Кенди, мистер Джонс отдал его молодому человеку. Но перед своим уходом Альберт обратился к нему с еще одной просьбой.
    - Мистер Томас, у меня будет к вам еще одна просьба. Не говорите Кендис, что я собираюсь приехать. - Мистер Джонс удивленно посмотрел на молодого человека. - Просто я не знаю, когда именно у меня получится ее наведать. Я не хочу, чтобы она зря волновалась в ожидании.
    - Понимаю вас, мистер Уильям. Тогда может что-то передать ей на словах, - обратился пожилой человек к мистеру Эндри.
    - Да, скажите, что у меня все в порядке. И что я также скучаю по ней.
    На этом Альберт откланялся и вышел из гостиничного номера мистера Томаса Джонса. Сев в свой автомобиль он отправился к себе домой. Всю дорогу из его головы неуходили мысли о Кенди. Но, прежде всего ему предстоял один очень важный разговор со своей тетей. Поэтому, приехав домой, молодой человек заперся в своем кабинете до обеда, обдумывая ряд вещей, которые ему необходимо было сделать перед своим отъездом.
~ * ~
    Мадам Элрой, как это было заведено с давних пор, спустилась в столовую в назначенное время для обеда. В это время, следя за расписанием дня, за столом собирались все члены семьи Эндри.
    Во время трапезы, Альберт, следя глазами за своей тетей, выжидал нужного момента для разговора. Наконец, когда все перешли к десерту, молодой человек нарушил тишину, котораяс недавних пор стала обитателем особняка Эндри.
    - У меня для всех вас важное сообщение, - сказал Альберт, обращаясь к своим родственникам.
    Когда взоры всех присутствующих обратились к молодому человеку, он продолжил.
    - Возможно, скоро мне придется вас покинуть. Я собираюсь уехать на долгое время и пока не знаю когда вернусь.
    Взгляд мадам Элрой обратился к своему племяннику, он выражал недоумение и удивление.
    - И как это понимать, Уильям? - задала она ему свой вопрос.
    Альберт, предвидя вопрос своей тетушки, был давно готов дать на него ответ. Ведь он все утро обдумывалплан своих действий и знал необходимость в данном разговоре с ней.
    - Я уезжаю в Канаду – спокойно ответил Альберт тете, затем, выдержав паузу добавил, - к Кенди.
    Недоумение мадам Элрой перебили восхищенные возгласы Арчи и Анни, которые на перебой расспрашивали Альберта об их подруге. Не собираясь далее слушать своего племянника, женщина поднялась из-за стола и собиралась уйти в свою комнату. Но ее сразу же остановил его оклик.
    - Тетушка, я хочу с вами переговорить наедине. У меня есть не разъясненные вопросы, на которые я хочууслышать ваши ответы.
    Серьезность тона племянника заставило мадам Элрой вздрогнуть. Она догадывалась о причине разговора.
    После первого визита мистера Томаса молодой человек задумался над его словами, которые теперь постоянно звучали в его голове:
       «Мисс Кендис утверждала, что довольно часто писала вам. Вы разве не получали ее писем?»
       «Писем? - удивленно произнес Альберт. - Она мне писала? Но, за полгода я неполучилни единого ее письма. Она писала своим друзьям, в дом Пони, но только не мне».
    «Письма, - мысленно размышлял он, - но ведь я каждый день спрашивал о письмах. Неужели она… забирала письма Кенди! Но зачем?»
   Это как раз и собирался выяснить молодой человек.
    Только дверь кабинета Альберта закрылась за его тетушкой, как он сразу же обратилсяк ней.
    - Я не хочу терять своего драгоценного времени, которое я потерял и так вожиданье вестей от Кенди. Поэтому я хочу, чтобы вы сразу мне ответили, зачем вызабирали ее письма?
    Тетушка посмотрела на своего племянника, чей взгляд напоминал ей взгляд его сестры Розмари. В его взгляде не было ни гнева, ни злобы, лишь отражалась невыносимая печаль, поселившаяся в его сердце после отъезда Кенди. И мадам Элрой знала, что рано или поздно ей придется во всем сознаться. И признать очевидные чувства племянника к некогда удочеренной сироте из Дома Пони.
    - Я знала, что когда-то тебе станет известно об этом, иначе ты не был бы главой этой семьи. Альберт, власть часто меняет людей. Я всегда боялась, что ты станешь похожим на своего отца.
   Да, признаю, это я отдавала распоряжение о том, чтобы письма Кенди не попадали к тебе в руки. Скажу, она довольно часто тебе писала. Я не читала этих писем, но и не уничтожала, хотя было такое желание. Они лежат в моем письменном столе. Если захочешь, я отдам их тебе.
    Альберт слушал свою тетушку, и не мог поверить, что она так легко во всем ему созналась.
    - Но зачем, скажи, надо было это делать? – отчаянно спросил у тети молодой человек. – Какая выгода тебе была от этого? Тебе нравилось видеть меня в угнетенном состоянии? А что было бы, если б я сейчас не узнал об этом, ты так бы и дальше поступала со мной? Тебе так нравится делать мне… боль…но?
    Последнее слово вырвалось у Альберта с хрипом, он пытался сдержать накатившиеся слезы. Отвернувшись от своей тети, он подошел к окну. Смотря в сад, который находился за его окнами, Альберт, вспомнил то время, когда он был совсем мальчишкой и играл с животными. Вдруг быстрыми четкими видениями промелькнули перед ним воспоминания, словно озаряя его разум, расставив все на свои места. А перед тетушкой Элрой возникла дилемма.Ей предстояло либо рассказать правду об отце Альберта, либо сохранить все в тайне, но таким образом навсегда потерять доверие и любовь племянника. И она сделала свой выбор, обратившись к молодому человеку, на плечи которого она взвалила тяжкий груз.
    - Альберт, прошу, выслушай меня. – Молодой человек насторожился, но необвернулся, продолжая стоять к ней спиной. – Я, правда, не желала тебе зла. Я просто всегда немного недолюбливала эту девчонку. Не потому что она невоспитанная или проказливая, нет. После смерти Энтони мне начало казаться, что в наш дом приходят несчастья из-за нее. И мои подозрения подтвердились после твоего исчезновения и гибели Стира.
    - Это не ее вина, она здесь ни при чем. – Возразил Альберт тете, не понимая какможно было Кенди присваивать несчастья их семьи.
    - Знаю,но меня не покидало это чувство. Я всегда волновалась о благополучии нашей семьи. Я хотела, чтобы у нас прекратились несчастья, и все были счастливы.
    - Конечно, перевалив груз на другие плечи, - заметил молодой человек, повернувшись лицом к тете.
    - Твой сарказм здесь не уместен, Уильям! Я всегда беспокоилась за тебя, где бы ты ни был!
    - Беспокоилась! ТЫ! – закричал Альберт. – Ты только тем и занималась, что взваливала свой груз на других. Как ты могла обо мне беспокоиться, когда я был тебе не нужен. Ты отдала меня Джорджу на воспитание!
    - Я не могла тогда за тобой приглядывать и заботиться! По завещанию твоего отца ты унаследовал все состояние семьи Эндри, это были колоссальные деньги! Ты не мог оставаться в нашем доме, это было слишком опасно для тебя! Ты был очень добрым и слишком доверчивым ребенком, тебя могли бы похитить или того хуже. Уильям, ты хоть знаешь, как тяжело мне далось мое решение, но это был единственный выход из сложившейся ситуации. Никто не должен был знать, что наследником клана Эндри стал малолетний ребенок.
    - Поэтому я стал бродягой и изгнанником! – произнес вслух свои мысли Альберт. – Знаешь, чего ты меня лишила?- обратилсяк тете блондин. - Ты лишила меня любви и нежности, которой и так всегда было мало в этом доме. Из-за тебя я не мог общаться даже со своими племянниками. Ты даже не представляешь, насколько одиноким я всегда себя чувствовал! И только Кенди сумела заполнить своей нежностью пустоту в моем сердце.
       - Прости, Уильям, я не знала, что ты… - мадам Элрой осеклась, - был таким несчастным.
    - Несчастным? Я?- молодой человек ухмыльнулся. - Я был одиноким, но не несчастным. Я всегда находил отраду, находясь среди природы и животных. Мне нравилась их простота и нежность, в отличие от многих людей они всегда вели себя естественно. В какой-то мере, возможно, я благодарен тебе за мое изгнание. Это дало мне шанс получше узнать естественную среду и повидать мир. Но это не отменяет сейчас того факта, что ты забирала письма Кенди. Так что я уезжаю к Кенди, и не смей меня останавливать! – грозное заявление Альберта явно подействовала на женщину.
    - Я не собираюсь больше этого делать, в конце концов, это твоя жизнь. Но прежде чем уехать, выслушай меня.
    - Не утруждаете себя, - официальный тон племянника заставил вздрогнуть мадам Элрой. –Не стоит теперь оправдываться. Прощайте!
    - Альберт, подожди, - закричала вслед уходящему племяннику женщина.
    Молодой человек резко остановился на ее оклик. Прежде она никогда в жизни не называла его настоящим именем. Ведь первое имя - Уильям досталось ему от отца. А своим собственным именем он считал то, каким его звали друзья – Альберт.
    Обернувшись назад, он увидел скорченное от боли лицо тети. Не выдержав такого напряженного разговора, сердце уже немолодой женщины отозвалось болью, вызвав у нееочередной приступ. Альберт молниеносно подбежал к женщине, подхватывая ее увесистое тело.
    - Тетя, тетя, что с тобой?..
    Спустя некоторое время мадам Элрой открыла глаза, она уже находилась в своей постели. Когда она осмотрелась по сторонам, то обнаружила сидящего возле себя племянника. Альберт, сидел погруженный в свои мысли. От резкого толчка, молодой человек сразу повернулся в ее сторону. Женщина взглядом полного смирения смотрела на своего племянника.
    - Как себя чувствуешь? – очень нежно спросил Альберт у тети, что было немного странным, учитывая их недавнюю ссору.
       - Альберт, прос…ти. – тихонько прошептала она в ответ.
    - Шшш... все хорошо. Тебе нельзя сейчас перенапрягаться. Доктор сказал, что следующего приступа ты можешь не выдержать, поэтому побереги свое здоровье, если не для меня, то хотя бы для Арчи.
    - Арчи…
    - Да, он первым вбежал на мой зов и вызвал доктора. Он такой любопытный, что неотходил от двери, пока мы с тобой выясняли отношения.
    Альберт улыбнулся. Дальнейшие его слова прояснили его веселость.
    - Знаешь, ты ведь никогда меня не звала по имени. Удивительно, что ты еще помнишь его.
    - Конечно, помню, - мадам Элрой улыбнулась, - я просто не привыкла проявлятьнежных чувств, меня этому не учили. Уилли, знаешь, я не успела тебе сказать самого главного.
    - Да, и чего же? – поинтересовался он у нее.
    - Что я люблю тебя.
    Признание тети потрясло Альберта. Женщина тем временем взяла его руку в свою. Альберт почувствовал тепло, исходящее от нее.
    - Прости, меня за все, – продолжила мадам Элрой. – я не хотела причинять тебе боль. Я просто думала, что так тебе будет лучше, если мы все забудем ее.
    Словно ножом по старой ране прошлись слова тети в душе Альберта. Он знал, что должен сейчас вести себя сдержанно, дабы состояние его опекунши не ухудшилось. Он отвел свой взгляд, пытаясь преодолеть жгучее желание возразить тете.
    Мадам Элрой все прекрасно понимала. Но ей был необходим этот разговор, чтобы прояснить раз и навсегда их с племянником недоразумения.
    - Прошу выслушай меня сейчас спокойно, все что я скажу. Если бы не мой приступ, я бы сделала это раньше.
    Альберту невольно пришлось подчиниться больной женщине.
    - Я видела, как ты мучился, как загружал себя работой. Поверь, мне тоже было больно. Но я надеялась, что ты сумеешь ее забыть. Я ведь никогда не считала ее лучшей партией для тебя, ты об этом и так знаешь. Поэтому, думая, что таким образом я смогу тебе помочь, я забирала письма Кенди. Но как оказалось твои чувства к ней намного глубже, чем я предполагала.
    Ты почти не помнишь своего отца, ты был совсем ребенком, когда он умер. Но ты с каждым днем становился на него похожим, и это меня пугало. Я боялась, что однажды ты станешь таким же.
    Последние слова насторожили Альберта.
    - Каким? Что ты хочешь этим сказать?
    - Но ты другой, не такой как он. – Словно не слыша вопроса племянника, продолжала говорить женщина. - Хоть ты очень похож внешне, вы совсем разные. Теперь я это понимаю. Как я ошибалась.
    - Тетя, скажи, какой был отец? Я хочу знать правду.
    Мадам Элрой посмотрела на Альберта.
    - Твой отец, был удачливым предпринимателем и главой нашей семьи. Но со временем, он начал меняться. Вся его нежность исчезла после смерти твоей матери. Он сголовой ушел в работу. Его перестали интересовать женщины, балы, он даже перестал интересоваться собственными детьми. Он стал черствее и жестче, отчего страдали не только родственники, но и окружающие люди. Вот поэтому, когда ты загружал себя работой, я боялась, что ты станешь таким же, как он.
    Прости, что не смогла дать тебе свою любовь, после смерти твоей сестры. Я знаю, как сильно ты был к ней привязан. Прости меня за все, Альберт.
    Молодой человек молча слушал тетю, не зная, что после всего ею сказанного, ответить. Ее признание поставило его в тупик. Он и сам то особо не умел проявлять эмоции. Смерть сестры и долгие годы странствий сделали из него сдержанного человека. И лишь благодаря своей амнезии, которая дала ему возможность переосмыслить свою жизнь. И судьбоносная встреча с Кенди помогли ему вновь открыться и стать другим человеком.
    Альберт, посмотрел на тетю и улыбнулся ей.
    - И ты меня прости, тетя за то, что я тебе сегодня наговорил. На самом деле я всегда знал, что ты меня любишь. Просто разлука с Кенди стала для меня немыслимой и я...
    - Ты любишь ее, - продолжила за племянника мадам Элрой. – Я хочу, чтобы ты большене терял времени и поехал к ней.
    Удивлению Альберта не было предела. Слова застряли в горле. Он не мог поверить, что лежащая перед ним больная женщина, была его суровой тетей.
    - Чего ты ждешь, Уильям. Уходи, слышишь.
    Альберт все также стоял в растерянности.
    - Но, а как же ты, ты ведь больна, я не могу сейчас тебя бросить, – тетушка сноваего перебила.
    - Нетеряй времени на разговоры. Ты забыл, что у меня есть еще Арчи, да и его прекрасная невеста. Если ты еще любишь Кенди, езжай, не теряй возможности ее увидеть. Я хочу, чтобы ты был счастлив. Передавай ей привет от старой тетушки Элрой. Я хоть и не всегда была ей рада, но попроси ее простить меня.
    Альберт обнял свою тетушку и нежно шепнул на ухо.
    - Я тоже люблю тебя тетя. Спасибо.
    Едва молодой человек закрыл дверь за собой, как тут же мгновенно побежал в холл, дабы дать скорейшие распоряжения о своем отъезде.

~Дальше будет~
Глава 18

    На дворе стояла весна, с каждым днем становилось все теплее, деревья повсюду выпустили первую листву. Кенди сидела на дощечках старой качели, на которой когда-то в детстве любила кататься ее мать. Девушка медленно раскачивалась, отталкиваясь от земли ногами, вдыхая грудью свежий воздух. Кенди думала о недавнем переезде в особняк Клентонов.
    Прошло уже несколько месяцев, с тех пор как она нашла свою маму. Брат почти сразу же уехал по делам в Бостон, оставив ее с матерью в родовом имении. Кенди была невероятно счастлива. Только теперь, спустя столько лет, она обрела душевный покой и смогла наслаждаться жизнью. Жизнь рядом с матерью придало ей много сил и энергии. Одно присутствие родного человека, давшего ей жизнь, так воодушевляло ее, что большего Кенди и не хотелось. Забылись все ее тревоги, вечное чувство одиночества, которое она испытывала с тех самых пор, как ее покинул мистер Альберт.
    На лужайке весело игрался Клин со своей новой подружкой. Кенди, последние годы так была занята собой, что совсем не задумывалась над тем, что ее маленький зверек, как и она, нуждается в паре. Это произошло после переезда в Квебек. Когда Кенди с матерью обустраивались в родовом имении, Клин неожиданно нашел себе подружку. Он настолько был привязан к Кенди, что сначала побаивался подходить к себе подобному животному. Но интерес взял вверх над страхом, так Клин неожиданно открыл для себя новую возможность общения с енотами, живущими по соседству с домом Клентонов.
    Переезд занял много времени, которое Кенди с матерью с радостью проводили вместе. Они обе старались по возможности наверстать то время, которое у них было отнято. Они шутили и смеялись, иногда, холодными вечерами грустили сидя у камина. Поместье в Квебеке было сильно запущенным. Поэтому им доводилось много трудиться, чтобы привести все в порядок. Единственное, в чем им не составило труда, это налаживание отношений с прислугой дома. Люди, жившие долгие годы в этом поместье, были намного старше хозяйки дома. Они прекрасно знали миссис Аделину еще с юных лет. Поэтому приезд бывшей хозяйки дома всех воодушевил и     Миссис Аделина, наладив все дела в родовом имении, решает узаконить свои материнские права, именно для этого, она отправляет своего поверенного в Чикаго. Спустя несколько недель, мистер Томас возвращается в Квебек в поместье Клентонов.
    Услышав звук подъехавшей машины, Кенди стремительно выбежала из сада во двор.
    - Добрый день, мистер Томас, - поприветствовала пожилого человека Кенди.
    - Добрый день, мисс Кендис, - поздоровался в ответ мистер Томас.
    - Ну что вы, я ж просила звать меня просто Кенди, - нахмурилась девушка.
    - Да-да, простите Кенди, - вежливо извинился мистер Томас, а затем добавил, - когда вы хмуритесь, у вас появляются веснушки!
    - Что???
    Рядом с девушкой зазвучал звонкий смех. Миссис Аделина также вышла навстречу другу семьи.
    - Кенди, доченька, это правда. - Миссис Клентон нежно улыбнулась и обняла дочку.
   - Мама, ну хоть ты не напоминай мне про мои веснушки. Я думала, что, став взрослей, их совсем не будет.
    Мать сочувственно кивнула головой. Вдруг позади Кенди и ее матери зазвучал чей-то очень знакомый голос.
    - Здравствуй, тарзан с веснушками!
    Вздрогнув от неожиданного приветствия, и особенно знакомых слов, Кенди радостно обернулась с возгласом:
    - Терри!
    Но вместо серо-зеленых глаз Терри девушка увидела янтарные глаза другого мужчины.
    - Ричард! Когда ты приехал? - воскликнула девушка!
    Ричард улыбнулся своей очаровательной улыбкой, но вместо ответа он просто обнял Кенди.
    - Я тоже рад тебя видеть, кузина.
    Кенди была застигнута врасплох, она никак не ожидала увидеть Ричарда. И тем более услышать свое знакомое коллежское прозвище. У нее совсем выпало из памяти, что только Ричард знал все об их отношениях с Терри. Кенди так никому до конца не сумела раскрыться, ни брату, ни матери. Может потому, что ее не торопили, а может, потому что в какие-то моменты, когда Кенди произносила имя Терри, мать замечала грусть в ее глазах и не хотела тревожить старых ран дочери.
    Ричарду, до сих пор не верящему в случайную встречу с белокурой девчушкой в вагоне, сразу бросилась в глаза сияющая женщина, стоявшая рядом с Кенди. Впервые за столько лет он увидел ее улыбку.
    После того, как Ричард перестал обнимать Кенди, он подошел к миссис Аделине и нежно поцеловал женщину в обе щеки, приветствуя ее, как было заведено в их семье.
    - Здравствуй, Ричи! – поприветствовала она в ответ племянника. – Ну, раз все собрались, - продолжила женщина, - можно зайти в дом.
    Зайдя в дом, Ричард заметил, что за последний десяток лет он практически не изменился. Все осталось прежним, только теперь в доме воцарилась радостная атмосфера, которую он едва помнил с детства. Он помнил, как весело смеялась белокурая женщина рядом с его матерью. Как радостно встречали его в этом доме. Бабушка и дедушка, которым принадлежал этот дом, всегда были рады своим внукам. На большие праздники они собирались все вместе. Встречи с кузеном и его матерью, всегда доставляли маленькому Ричи истинное удовольствие.
    Пройдя холл, все направились в гостиную, которая своим уютным видом располагала гостей к приятной беседе. Кенди, которой не терпелось расспросить мистера Томаса о своем чикагском друге, едва сдерживала себя. Закончив с обедом, все разместились в зале, как кому хотелось. Кенди со своей матерью расположилась напротив мистера Томаса, который собирался поведать о своей поездке. Ричард сел в кресло возле окна, устремив свой взор в сад. Приятная атмосфера расслабила его, а усталость после длинной дороги дала знать о себе, он прикрыл веки и задремал.
    Мистер Томас рассказал о своей поездке, о встрече с молодым наследником Эндри, об их беседе и передал документы миссис Аделине, подтверждающие ее кровные узы с дочерью. Однако Кенди этого было мало, ей необходимо было больше знать про своего друга мистера Альберта. Не видясь с ним более полугода, она понимала, как сильно соскучилась. Наконец, не выдержав, Кенди обратилась к пожилому человеку.
    - Мистер, Томас, а письмо?
    Мистер Томас удивленно посмотрел на юную леди.
    - Да, Кенди, я лично передал мистеру Эндри твое письмо.
    - Нет, где мое письмо от мистера Альберта? – возмущенно спросила Кенди. – Вы ведь привезли его, правда! Дайте мне его немедленно, я хочу поскорее прочесть! – Кенди повелительным жестом протянула свою руку, ожидая письма.
    Мистер Томас на минуту растерялся. Он помнил, что мистер Эндри просил не говорить Кенди о своем намерении приехать.
    - Но Кенди, мистер Эндри мне не передавал письма.
    - Как это? – воскликнула громко Кенди, отчего Ричард открыл свои глаза и уставился с интересом на кузину.
    – Он только просил передать, что у него все хорошо и что он также скучает по тебе, – ответил девушке друг семьи.
    - Но почему? Почему он ничего не написал? – расстроенным голосом произнесла Кенди.
    Миссис Аделина подошла к дочери и положила свою руку ей на плечо.
    - Кенди, доченька, возможно, он тебе напишет, просто был занят.
    - Да, так занят, что не написал ни единого письма за полгода! – воскликнула Кенди, со слезами убегая из зала.
    Мистер Томас с миссис Клентон переглянулись друг на друга.
    - Неужели правда он ничего ей не написал? – спросила миссис Аделина у мужчины, в ответ на что, тот пожал плечами. – Неужели он не знает, как она скучает за ним.
    Мистер Томас улыбнулся.
    - Думаю, знает. И более того, он сам не менее Кенди скучает за ней.
    Слушая разговор тети с мистером Томасом, Ричарду стало интересно.
    - А кто такой этот мистер Альберт?
    Кенди тем временем выбежав из зала, бросилась в своей комнате на кровать, едва сдерживая слезы, которые переходили во всхлипы.
    «Ну, почему, почему, мистер Альберт, вы ничего не написали мне? Я так скучаю за вами. Я столько раз писала, и даже теперь, когда я точно знаю, что вы получили мое письмо, вы все равно не ответили. Мистер Томас сказал, что у него все хорошо. Значит ему и правда там без меня хорошо. Наверное, он обиделся, после того вечера, когда я не смогла ответить ему взаимностью. О, Боже, если бы он знал, как он нужен мне. Альберт! Альберт!» - С такими мыслями Кенди, провела весь вечер до ночи в постели, не спускаясь даже на ужин.

~Дальше будет~
Глава 19

    Спустя несколько дней после отъезда мистера Томаса, и после выяснений отношений с тетушкой Элрой, Альберт выехал из Чикаго. Живший долгое время самостоятельно и свободно, он не сильно жаловал городской транспорт, даже если это был поезд, скорости которому на то время не было равных. Альберт любил езду на машине с открытым верхом, когда ветер трепал его волосы, когда он мог вдыхать свежий воздух. Он так и не смог до конца избавиться от своих прежних привычек. Светская жизнь во многом ограничивала его поступки и взгляды. Он был вынужден жить по правилам общества, к которому его обязывало положение семьи Эндри. Но при любом удобном случае, он всегда вырывался из этой среды.
    Альберту нравилось вести машину. Он наслаждался своей поездкой, тем более, когда его сердце трепетало от предстоящей встречи с милой Кенди. С каждой милей сокращая путь к любимой, сердце Альберта сжималось от волнения. Как она воспримет его появление, что скажет, как себя поведет? Она столько раз писала ему, а он даже ни разу не ответил. Тяжелая правда сжимала сердце молодого человека. Он не знал, поймет ли Кенди деяния его тети Элрой, сможет ли простить его за молчание. Альберт только знал, что после переданного письма мистера Томаса, он как никогда раньше хотел быть рядом с Кенди. Видеть ее улыбку, смотреть в ее зеленые глаза. Он хотел рассказать ей столько всего, что мысли начинались путаться в голове, также как его волосы на ветру.
    Дорога была очень долгой, но Альберта это не смущало. Во время поездки ему было о чем подумать, он подбирал слова, которые мог бы сказать девушке при встрече. Более того, ему предстояло знакомство с ее родственниками. Он не знал, как они отреагируют на его неожиданное появление.
    По пути Альберт останавливался в небольших городах, чтобы отдохнуть и набраться сил, но все его мысли были только с одной девушкой, имя которой Кенди. Чем ближе Альберт подъезжал к Квебеку, тем тревожнее становилось у него на сердце.
    Мистер Томас рассказал молодому человеку, как проехать к поместью семьи Клентон. Хорошо ориентируясь по карте, он быстро продвигался к Квебеку. Выехав на трассу вдоль реки Святого Лаврентия, Альберт невольно любовался проезжающим пейзажем. Вдоль реки прорастали многочисленные хвойные и лиственные леса. Кое-где на небольших полянах появлялись первые цветки ириса. Проезжая вдоль квебекских лесов Альберт подмечал прыгающих белок, самок оленей пасущихся на опушках лесов со своими детенышами. Залюбовавшись дикой природой, молодой человек немного сбросил скорость своего автомобиля. Природа Квебека напомнила ему его бурную молодость, когда он без страха с рюкзаком на плече бродил по лесам Америки.
    Проехав полмили, молодой человек увидел впереди дороги чей-то автомобиль, рядом с которым находился его владелец. По знаку, сделанным незнакомцем, Альберт притормозил возле него.
    - Простите, ради Бога, не могли бы вы мне помочь, - обратился к молодому человеку незнакомец. – Я ехал домой в Квебек, как на полпути сломался мой автомобиль.
    - Конечно, если разрешите, я осмотрю его? – Взглянув на юношу, ответил Альберт.
    После небольшого осмотра Альберт сделал неутешительное заявление.
    - У вас серьезная поломка, здесь нужен только ремонт. Если хотите, я могу подвезти вас в город.
    - Только если это вас не затруднит, - вежливо ответил юноша.
    - Напротив, я буду рад вам помочь. К тому же, – добавил Альберт, - я впервые в здешних местах, и если вы хорошо знаете дорогу, мне это облегчит путь.
    Юноша утвердительно кивнул головой. Единственное, что его беспокоило, это поломанная машина, которую не хотелось бросать на дороге. Альберт предложил юноше спрятать автомобиль под ближайшими деревьями недалеко от трассы, т.к. у него в машине не было троса, чтобы взять его на буксир.
    - Спасибо. – Поблагодарил юноша Альберта, садясь в его машину. – До Квебека еще часа три езды, но нужно торопиться, - и парень показал Альберту на небо с тучами.
    Дабы продолжить свою дорогу, молодые люди сразу двинулись в путь. Автомобиль мчался с большой скоростью, оставляя тучи позади себя. Чтобы не чувствовать себя неловко в машине незнакомого человека юноша решил завести беседу со своим спасителем.
    - Простите, вы говорили, что впервые в наших краях. – Альберт кивнул головой в знак согласия.
    - Да, я еду на встречу со своим давним другом. Мы давно не виделись, и мне вдруг захотелось его навестить.
    Юноша заметил, как молодой человек улыбнулся. Он и сам вспомнил цель своей поездки.
    - А я еду домой к своим родным. Уже несколько месяцев, как мы не виделись. И скажу по правде, очень за ними соскучился. Я вам очень признателен за то, что выручили меня. - Он подумал о том, что они уже должно быть получили его телеграмму и ждут дома. - Если бы не ваша помощь, я бы так и торчал на дороге со своим сломанным автомобилем.
    - Ну что вы. Не стоит никаких благодарностей, - вежливо ответил Альберт. – Вот вы мне тоже очень поможете, потому что скоро закончится участок дороги, который я изучил по карте, и мне будет сложно определить дальнейшее направление.
    Юноша улыбнулся, понимая, что не останется в долгу перед своим спасителем, и сможет ему пригодиться.
    - Конечно, я вам помогу. Скоро нужно будет свернуть направо, а там еще полчаса езды и мы будем в Квебеке.
    - Хорошо, - холодно ответил Альберт. – Но, боюсь, едва мы успеем доехать до города, как нас настигнет гроза.
    В доказательство слов молодого человека над их головами раздался гром. Тучи, которые, казалось, остались позади молодых людей, быстро настигали их. Альберт подумал о том, что сначала ему придется подвезти молодого человека. А потом уж искать дом, в котором живет Кенди. Словно прочитав его мысли, заговорил юноша.
    - Простите, если покажусь вам назойливым, но мне, кажется, сперва нам лучше поехать ко мне домой и переждать грозу. А затем вы сможете отправиться на встречу к своему другу.
    Альберт сразу же согласился, так как первые капли дождя уже начали падать на головы молодых людей.

~ еще будет ~